【原文】
山有扶甦ヾ,隰有荷華ゝ。不見子都ゞ,乃見狂且々。
山有橋松ぁ,隰有游龍あ。不見子充ぃ,乃見狡童い。
【注釋】
ヾ扶甦︰樹木名。一說桑樹。
ゝ隰(x 席)︰窪地。華︰同“花”。
ゞ子都︰古代美男子。
々狂︰狂妄的人。且(j 居)︰助詞。一說拙、鈍也。又意︰男性生殖器。
ぁ橋︰通“喬”,高大。
あ游龍︰水草名。即葒草、水葒、紅蓼。
ぃ子充︰古代良人名。
い狡童︰姣美的少年。
【譯文】
山上有茂盛的扶甦,池里有美艷的荷花。沒見到子都美男子啊,偏遇見你這個小狂徒。
山上有挺拔的青松,池里有叢生的水葒。沒見到子充好男兒啊,偏遇見你這個小狡童。