【原文】
幡幡瓠葉ぇ,采之亨之え。君子有酒,酌言嘗之。
有兔斯首ぉ,炮之燔之お。君子有酒,酌言獻之。
有兔斯首,燔之炙之か。君子有酒,酌言酢之。
有兔斯首,燔之炮之。君子有酒,酌言酬之が。
【注釋】
ぇ幡(f n)幡︰翩翩,反覆翻動的樣子。瓠(h )︰葫蘆科植物的總稱。
え亨(p n )︰同“烹”。
ぉ斯首︰白頭,兔小者頭白。
お炮(p o)︰將帶毛的動物裹上泥放在火上燒。燔(f n)︰用火烤熟。
か炙︰將肉類在火上燻烤使熟。
が酢(zu )︰回敬酒。
【譯文】
隨風飄動瓠瓜葉,把它采來細烹飪。君子家中有淡酒,斟滿一杯請客品。
白頭野兔正鮮嫩,烤它煨它味道美。君子家中有淡酒,斟滿敬客喝一杯。
白頭野兔正鮮嫩,烤它燻它成佳肴。君子家中有淡酒,斟滿回敬禮節到。
白頭野兔正鮮嫩,煨它烤它成美味。君子家中有淡酒,斟滿勸飲又一杯。