卷六漢文 【景帝令二千石修職詔】(《漢書》)

類別︰集部 作者︰吳乘權、吳大職選編 書名︰古文觀止

    原文︰

    雕文刻鏤ヾ,傷農事者也;錦繡纂組ゝ,害女紅者也ゞ。農事傷,則饑之本也;女紅害,則寒之原也。夫饑寒並至,而能無為非者寡矣々。朕親耕,後親桑,以奉宗廟粢盛祭服ぁ,為天下先。不受獻,減太官ぁ,省繇賦あ,欲天下務農蠶,素有畜積ぃ,以備災害;強毋攘弱,眾毋暴寡,老耆以壽い終,幼孤得遂長ぅ。今歲或不登,民食頗寡,其咎安在?或詐偽為吏,吏以貨賂為市,漁奪百姓,侵牟萬民う。縣丞 ,長吏也,奸法與盜盜 ,甚無謂也 !其令二千石修其職!不事官職耗亂者 ,丞相以聞,請其罪 。布告天下,使明知朕意!

    注釋︰

    ヾ雕文刻鏤︰指在器物上雕刻文采。鏤︰雕刻。ゝ纂組赤色絲帶。纂,音“轉”。ゞ女紅女工,指采桑、養蠶、織衣。々為非做壞事。ぁ粢盛(ch ng)︰古時盛在祭器內以供祭祀的谷物。ぁ太官管理皇帝飲食的官。あ繇賦徭役、賦稅。ぃ畜積蓄積。い耆︰古稱六十歲。ぅ遂長成長。う侵牟剝削、侵蝕。牟,害蟲也。 縣丞縣令之佐,屬吏之長。 奸法因法作奸。與盜盜和強盜一同搶奪。 無謂沒有道理。 耗(m o)亂︰昏亂不明。 請定。    

    譯文︰

    在器物上雕鏤花紋圖形,是損害農業生產的事;編織精致華麗的絲帶,是傷害女工的事。農業生產受到損害,就 是饑餓的根原;女工受到傷害,就是受凍產生的根原。饑寒同時出現,而能不做壞事的人是很少的。我親自耕種田地,皇後親自種桑養蠶,為的是給祭祀祖廟時提供 谷物和祭服,為天下人民作個先導。我不接受進獻的物品,減少膳食,減少老百姓的徭役賦稅,是要天下人民努力種田和養蠶,平時就有積蓄,用來防備災害。要使 強大的不要侵犯弱小的,人多的不要欺凌人少的;使老人能長壽而終其天年,小孩和孤兒們能順利地成長。

    今年收成不好,人民的口糧很少,原因在哪里呢?是不是有些奸詐虛偽的人擔任了官職,官吏用財物作交易,掠 奪百姓,侵害人民?縣丞,是縣吏中的首領,他們借著執法的機會做壞事,助盜為盜,這樣實在是失去了朝廷設置縣丞的用意。命令郡守們各自嚴格履行自己的職 責,對于不忠于職守、昏昧不明的郡守,丞相把他們的情況報告我,要請求治他們的罪。特把這道命令宣告天下,讓大家明確知道我的意圖。


如果你對古文觀止有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《古文觀止》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。