卷三 伏狐

类别:集部 作者:蒲松龄 书名:聊斋志异

    太史某,为狐所魁,病瘠。符禳既穷,乃乞假归,冀可逃避。太史行,而狐从之。大惧,无所为谋。一日,止于涿,门外有铃医,自言能伏狐。太史延之入,投以药,则房中术也。促令服讫,入与狐交,锐不可当。狐辟易,哀而求罢,不听,进益勇。狐展转营脱,苦不得去。移时无声,视之,现狐形而毙矣。

    昔余乡某生者,素有谬毒之目,自言生平未得一快意。夜宿孤馆,四无邻。忽有奔女,扉未启而已入,心知其狐,亦欣然乐就狎之。衿襦甫解,贯革直入。狐惊痛,啼声吱然,如鹰脱耩,穿窗而去。某犹望窗外作狎昵声,哀唤之,冀其复回,而已寂然矣。此真讨狐之猛将也!宜榜门“驱狐”,可以为业。

    【译文】

    某太史受到狐狸精迷惑,瘦得皮包骨头了。请道士画符除魔种种办法都用尽了,仍毫无效验,只好告假还乡,希望能够躲开狐狸精。太史上路,狐狸精也随之而行。太史非常恐惧,但苦于毫无办法对付。一天,在涿州停下来了,门外有个摇铃串巷的江湖郎中,自个儿说他能降伏狐狸精。太史将他请进屋里,郎中给太史一剂药,原来是用来增强性功能的。郎中催他赶快把药服了,进房跟狐狸精挛媾,结果竟锐不可当。狐狸精退避,哀求他停止,他不听,越战越勇。物狸精想方设法谋求脱逃,就是难以脱身。过了一段时间狐狸精已没有了声息,一看,他已经现形而死去多时了。

    过去我家乡有一年轻人,素有生殖器粗大的声名,自己说平生房中之乐从未尽过兴。有一晚住在四周没有邻居的一幢屋里。忽然有个女子,没开门就进到了屋中。他心里明知这是只狐狸精,也不说破,就欣然地和她抱在一起。衣服才脱,他就长驱直入。狐狸精又惊又疼,吱吱直叫,就象鹰脱鞲那样迅疾逃离,越窗而走。某人还望着窗外发出亲昵之声,哀唤她,希望她再回来,然而已寂然无声了。这真是一员讨伐狐狸精的猛将啊!应该在门上张贴“驱狐”的告示,以此为业。


如果你对聊斋志异有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《聊斋志异》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。