【原文】
野味之遜于家味者,以其不能盡肥;家味之遜于野味者,以其不能有香也。家味之肥,肥于不自覓食而安享其成;野味之香,香于草木為家而行止自若。是知豐衣美食,逸處安居,肥人之事也;流水高山,奇花異木,香人之物也。肥則必供刀俎,靡有孑遺;香亦為人朵頤,然或有時而免。二者不欲其兼,舍肥從香而已矣。
野禽可以時食,野獸則偶一嘗之。野禽如雉、雁、鳩、鴿、黃雀、鵪鶉之屬,雖生于野,若畜于家,為可取之如寄也。野獸之可得者,惟兔、獐、鹿、熊、虎諸獸,歲不數得。是野味之中,又分難易。難得者何?以其久住深山,不入人境,檻阱ヾ之入,是人往覓獸,非獸來挑人也。禽則不然,知人欲弋ゝ而往投入,以覓食也,食得而禍隨之矣。是獸之死也,死于人;禽之斃也,斃于己。食野味者,當作如是觀。惜禽而更當惜獸,以其取死之道為可原也。
【注釋】
ヾ檻阱︰檻,捕捉野獸的籠子;阱,捕捉野獸的陷阱。
{2}弋︰系著繩子的箭,這里指人們想捕捉禽鳥的各種設置。
【譯文】
野味不如家養動物的地方,在于肉不夠肥;野味之所以比家養的動物的味道好,則是因為它香。家養動物之所以肥,是因為不用自己覓食,而安然等人喂養。野味之所以香,是因為以草木為家,行動自由。由此可見,豐衣美食,安居閑處,可以讓人變肥;流水高山,奇花異木,可以使人香。被養肥的就一定會被屠宰,沒有跑得掉的;香的東西也會被人吃掉,但是或許可以避免,二者不能兼有,就舍棄肥膩而選取香的吧。
野禽可以經常吃到,野獸則是偶然才能嘗到。野禽像野雞、大雁、斑鳩、鴿子、黃雀、鵪鶉等,雖然生在野外,就像養在家里一樣,因為很容易得到,就像是寄養的一樣。野獸中可以打到的只有兔、獐、鹿、熊、虎等野獸,一年獵不到幾只。所以野味中,從捕獵的角度而言,又有難易的區別。為什麼不容易得到呢?因為它們常年在深山里,很少到人住的地方,之所以掉到人的陷阱中,是人去找野獸,不是野獸自己送上門來。野禽就不同,知道人想用網抓捕它們,還要去投網,是為了覓食,食物得到了災禍也就跟著到了。這樣看來,野獸的死是因為人,而野禽的死是因為它們自己。吃野味的人,常常這樣想,就該比珍惜野禽更珍惜野獸,因為它們死去的原因是可以諒解的。(保護野生動物不宜提倡捕殺食之)
