【原文】
“虛室生白”,古語也。且無事不妙于虛,實則板矣。用薄板之堅者,貼字于上,鏤而空之,若制糖食果餡之木印。務使二面相通,縴毫無障。其無字處,堅以灰布,漆以退光。俟既成後,貼潔白綿紙一層于字後。木則黑而無澤,字則白而有光,既取玲瓏,又類墨刻,有匾之名,去其跡矣。但此匾不宜混用,擇房舍之內暗外明者置之。若屋後有光,則先穴通其屋,以之向外,不則置于入門之處,使正面向內。從來屋高門矮,必增橫板一塊于門之上。以此代板,誰曰不佳?
【譯文】
“虛室生白”是一句老話了。凡事都是因為有虛才更好,若是實的就太呆板了。在堅硬的木板上貼上字,鏤空,就像做糖果或者水果餡的木印一樣。一定要使兩面相通,不能有一點障礙。在沒有字的地方,抹上灰使它堅固,漆上黑漆使它退去光澤。做好後,在字後面貼上一層潔白的棉紙,木板就黑而沒有光澤,字就白而有光。既顯得玲瓏可愛,又像是墨刻一樣,雖然名稱叫做匾,卻已經把它的形式去掉了。但這種匾不能隨便掛在什麼地方,要選擇內暗外亮的房間安放。如若屋後面有光,就先鑿通牆壁,把匾向外,或者就放在進門的地方,使正面向內。從來都是屋高門矮,總要在門上掛一塊橫板,拿這個匾代替這種橫板,誰會說不好呢?