其二(1)
    白日沦西阿,素月出东岭(2)。
    遥遥万里辉,荡荡空中景(3)。
    风来入房户,夜中枕席冷(4)。
    气变悟时易,不眠知夕永(5)。
    欲言无予和,挥杯劝孤影(6)。
    日月掷人去,有志不获骋(7)。
    念此怀悲凄,终晓不能静(8)。
    〔注释〕
    (1)这首诗写秋夜之景与凄凉的感思,“日月掷人去,有志不获骋”是诗人孤独苦闷、心怀悲凄
    的原因所在。
    (2)沦:沉,落。西阿(ē):西山。阿,大的丘陵,逯本阿作“河”,今从何校宣和本、陶本
    改。素月:皓月,皎洁的月亮。
    (3)辉:逯本作“晖”,今从李本、曾本、焦本改。荡荡:空旷广远的样子。景:同“影”,指
    月光。
    (4)户:门。夜中:即夜半。
    (5)气变:气候的变化。悟:意识到。时易:时节改变。时,指时令,节气。永:长。
    (6)无予和(hè 贺):即“无和予”,没有人同我相交谈。挥杯:举杯。
    (7)掷:抛弃。不获骋(chěng 逞):不得施展。(8)终晓:彻夜,通宵达旦。不能静:指心情不
    能平静。
    〔译文〕
    夕阳沉落下西山,
    皓月渐升出东岭。
    万里遥遥洒清辉,
    空中旷荡明夜景。
    寒风吹入房门内,
    夜半便觉席枕冷。
    风冷才知节气变,
    失眠方晓秋夜永。
    欲言无有人交谈,
    举起酒杯劝孤影。
    日月匆匆弃人去,
    平生有志却难成。
    念及此事怀悲凄,
    彻夜心中不平静。
			
		  
            
          