正文 未通第十五

类别:子部 作者:桓宽(汉) 书名:盐铁论

    【题解】本篇就与抗击匈奴侵扰的自卫战争密切相关的赋税和徭役问题,展开辩论。“未通”,

    即篇中“未通于计”的缩词。这是御史对文学“盐、铁何福”的说法的驳斥。

    御史曰:内郡人众,水泉荐草不能相赡,地势温湿,不宜牛马。民跖耒

    而耕①,负檐而行,劳罢而寡功。是以百姓贫苦而衣食不足,老弱负辂于路

    ②,而列卿大夫或乘牛车。孝武皇帝平百越以为囿圃③,却羌、胡以为苑囿

    ④,是以珍怪异物,充于后宫,騊駼⑤、駃騠⑥,实于外厩,匹夫莫不乘坚

    良⑦,而民间厌橘柚。由此观之,边郡之利亦饶矣,而曰“何福之有”?未

    通于计也⑧。

    【注释】

    ①跖,踏,用脚踩。耒:古代耕地的农具。

    ②负辂(l)):拉车。辂,古代车子。

    ③囿圃:种植蔬菜和花果树木的园地。

    ④苑囿:古代帝王养禽兽的地方。

    ⑤騊駼:北方良马。

    ⑥駃騠:骏马。

    ⑦乘坚良:坚良,好的车辆和马匹。乘坚良,《史记·越王句践世家》及本书《取下篇》作“乘

    坚驱良”,义同。

    ⑧未通于计:不懂得策略和计划。

    【译文】

    御史说:内地人口众多,水源牧草不能满足需要,并且地势温暖潮湿,不适宜饲养牛马。百姓

    脚踏着木犁耕种,肩挑着担子走路,精疲力尽而收获甚少。所以百姓贫苦,衣食不足,老人小孩拉着

    车子在路上行走,公卿大夫有的还乘坐牛车。孝武皇帝平定闽广地区当成菜园子,打平西北地区来作

    动物园,所以珍奇物品,在后宫储藏不少,各种名马,在外厩饲养很多。一般人都乘上了好车,骑上

    了良马,民间都吃够了橘子和柚子。从这些事例看来,边远郡县的财利也是很富饶的,而你们却说“带

    来了什么幸福”?真是不懂得策略和计划啊!

    文学曰:禹平水土,定九州,四方各以土地所生贡献,足以充宫室,供

    人主之欲。膏壤万里,山川之利,足以富百姓,不待蛮、貊之地①,远方之

    物而用足。闻往者未伐胡、越之时,徭赋省而民富足,温衣饱食,藏新食陈,

    布帛充用,牛马成群。农夫以马耕载,而民莫不骑乘;当此之时,却走马以

    粪②。其后,师旅数发,戎马不足,牸牝入阵③,故驹犊生于战地④。六畜

    不育于家,吾谷不殖于野,民不足于糟糠,何橘柚之所厌?《传》曰:“大

    军之后,累世不复⑤。”方今郡国,田野有陇而不垦⑥,城廓有宇而不实,

    边郡何饶之有乎?

    【注释】

    ①蛮:貊,见《通有篇》注释。

    ②却走马以类:语本《老子·德经》。这是形容天下太平,马匹都用来积肥。

    ③牸牝:牸,母牛。牝,母马。

    ④驹犊:驹,小马。犊,小牛。

    ⑤语本《老子·道经》,但《道经》作“大军之后,必有凶年”。

    ⑥“陇”:同“垄”,田埂。

    【译文】

    文学说:自从大禹治水,平定九州,四面八方都拿土特产来贡献,足可以装满宫室,满足君主

    的欲望。万里肥沃的土壤,广大山川的资源,足可以使百姓富足,不需要南北边荒的土地、远方殊俗

    的出产,而物品都已够用了。听说从前没有和胡人、越人打仗的时候,徭役赋税很少,百姓富足,吃

    得饱,穿得暖,藏新粮,吃旧谷,布匹丝绸也很充足,牛马成群。农夫用马拉车耕田,老百姓没有不

    骑马乘车的;那时候,战马都用于耕地积肥。以后,战争频频发生,军马不足,连母牛母马也上了阵,

    所以马驹、牛犊都生在战场上。家里没有饲养六畜,田里没有种植五谷,老百姓连酒糟米糠都吃不饱,

    哪里还谈得上吃够了橘子、柚子呢?书上说:“大战之后,几代人也不能恢复元气。”今天内地有田

    没有人耕,城市有房没有人住,边疆有什么富饶的呢?

    御史曰:古者制田百步为亩,民井田而耕,什而籍一。义先公而后己,

    民臣之职也。先帝哀怜百姓之愁苦,衣食不足,制田二百四十步而一亩,率

    三十而税一①,堕民不务田作②,饥寒及己,固其理也。其不耕而欲播,不

    种而欲获,盐、铁又何过乎?

    【注释】

    ①率:大概。

    ②堕民:懒惰的人。堕,古通“惰”,懒。

    【译文】

    御史说:古时候,整治田地,百步为一亩,人们按照井田制进行耕作,交税十分之一。养成先

    公而后私的品德,这是百姓大臣的职责。武帝怜悯百姓的穷愁苦痛,衣食不足,于是规定二百四十步

    为一亩,大概收税三十分之一。懒惰的人不从事耕作,挨饿受冻,那是理所当然的。不耕地就想播种,

    不播种就想收获,后果是不堪设想的,难道这也是盐、铁官营的过错吗?

    文学曰:什一而籍,民之力也。丰耗美恶,与民共之。民勤①,己不独

    衍②;民衍,己不独勤。故曰:“什一者,天下之中正也③。”田虽三十,

    而以顷亩出税,乐岁粒米狼戾而寡取之④,凶年饥馑而必求足。加之以口赋

    更徭之役,率一人之作,中分其功。农夫悉其所得,或假贷而益之。是以百

    姓疾耕力作,而饥寒遂及己也。筑城者先厚其基而后求其高⑤,畜民者先厚

    其业而后求其赡。《论语》曰:“百姓足,君孰与不足乎⑥?”

    【注释】

    ①勤:古通“堇”,少,缺乏。

    ②衍:多,富有。

    ③语本《公羊传·宣公十五年》。中正:公平合理。

    ④“狼戾”原作“粱粝”,明初本、华氏本、正嘉本、太玄书室本、张之象本。沈延铨本、金

    蟠本作“狼戾”,今据改正。《孟子·滕文公上》:“乐岁粒米狼戾。”即此文所本。粱粝、狼戾,

    古音近假借。狼戾,乱七八糟,交横,形容粮食多。

    ⑤“后”字原无,今据下文例补。

    ⑥这是《论语·颜渊篇》文。

    【译文】

    文学说:什分抽一这种籍税,是借助于百姓的力量。丰年歉年,好歹都和百姓一同享受。百姓

    穷困,君主不会独自富足;百姓富足,君主不会独自穷困。所以说:“什一这种税收制度,是天下最

    公正的。”现在虽然是三十而税一,但那是以田亩的多少为标准。丰年本可多取,却只三十取一;凶

    年农民饭都吃不饱,但还是要按三十取一的标准征收,不得短缺。再加上人口税,服徭役,大约一个

    人耕作,就得交纳一半的收成。农民把全部粮食都匀出来了还不够,有的人只好借贷来凑够数字。所

    以百姓拼命耕作,还是摆脱不了挨饿受冻的困境。筑城墙的先要原地打好基础,然后再考虑高度;抚

    养百姓的先要使百姓的家业打好底,然后再考虑生活宽裕。《论语》上说:“百姓用度都够了,君主

    怎么会不够呢?”

    御史曰:古者,诸侯争强,战国并起,甲兵不休,民旷于田畴,什一而

    籍,不违其职。今赖陛下神灵,甲兵不动久矣,然则民不齐出于南亩,以口

    率被垦田而不足①,空仓廪击赈贫乏,侵益日甚,是以愈惰而仰利县官也。

    为斯君者亦病矣,反以身劳民,民犹背恩弃义而远流亡,避匿上公之事②。

    民相仿效,田地日芜③,租赋不入,抵杆县官④,君虽欲足,谁与之足乎?

    【注释】

    ①口率:人口总数。

    ②上公:犹今言公家。

    ③“芜”原作“无”,张之象本、沈延钵本、金蟠本作“芜”,今据改正。

    ④抵杆:抗拒。

    【译文】

    御史说:古时候,诸侯争强,及到进入战国时代,战争无休无止,老百姓顾不上耕种,田亩都

    荒芜了,但是,什一税收,照常进行。如今依赖皇上神明英灵,多年不动刀枪了,然而百姓没有全去

    参加耕作,按照现在人口总数和垦田总数互相比较,人口数还不如垦田数多,由于田多人少,国家把

    仓储的粮食,尽其所有地拿出来赈济贫穷困乏的人,亏损一天严重一天,百姓越来越懒惰,完全依赖

    政府给济。做为这样百姓的君主是很辛苦的了,还要为民操劳;而老百姓却不识好歹,忘恩负义,到

    处流窜,逃避公家的赋税徭役。老百姓互相仿效,田地一天天荒芜下去,不交租税,抗拒朝廷。君主

    虽然想使国家富足,但谁来使国家富强呢?

    文学曰:树木数徙则萎(1),虫兽徙居则坏。故“代马依北风(2),飞鸟

    翔故巢(3)”,莫不哀其生(4)。由此观之,民非利避上公之事而乐流亡也。

    往者,军阵数起,用度不足,以訾征赋(5),常取给见民(6),田家又被其劳,

    故不齐出于南亩也。大抵逋流皆在大家(7),吏正畏惮,不敢笃责,刻急细民,

    细民不堪,流亡远去;中家为之绝出(8),后亡者为先亡者服事;录民数创于

    恶吏(9),故相仿效,去尤甚而就少愈者多(10)。《传》曰:“政宽者民死之,

    政急者父子离(11)。”是以田地日荒,城郭空虚。夫牧民之道(12),除其所

    疾,适其所安,安而不扰,使而不劳。是以百姓劝业而乐公赋。若此,则君

    无赈于民,民无利于上,上下交让(13),而颂声作。故取而民不厌,役而民

    不苦。《灵台》之诗(14),非或使之,民自为之,若斯,则君何不足之有乎?

    【注释】

    ①萎:枯死。

    ②代:古国名,在今河北省蔚县一带,是产好马的地方。

    ③《文选·古诗十九首》:“胡马依北风,越鸟巢南枝。”李善注引《韩诗外传》曰:“代马

    依北风,飞鸟栖故巢,皆不忘之谓也。”

    ④哀:留恋。

    ⑤訾:同“赀”,财产。

    ⑥见民:现在的人民。

    ⑦俞樾曰:“‘逋流’应作‘逋赋’,盖大家所逋负,吏不敢责,而责之细民,遂至流亡矣。

    若云‘逋流皆在大家’,则义不可通。”逋赋,拒不交纳赋税。

    ⑧“绝”原作“色”(太玄书室本改作“代”),今改。“绝”读为“缀”,“缀”谓“缀联”,

    有继续意,“绝”古文作“■”,即“继”字所从之偏旁。“缀”为“蕝”之异文,“绝”又为“蕝”

    之省文。此谓细民既去,中家继之承担所有支出也。

    ⑨录民:安分守己的人。

    ⑩“者”字原无,今据郭沫若校补。

    (11)《孟子·尽心下》:“有布缕之征,粟米之征,力役之征。君子用其一,缓其二,用其二

    而民有殍,用其三而父子离。”

    (12)牧民:古时把管理劳动人民当成管理牲口一样,这是对劳动人民极大的侮辱。

    (13)“让”原作“议”,今据张敦仁、俞樾说校改。

    (14)《灵台》:《诗经·大雅》篇名。据说这首诗是述说周文王在建造灵台时,老百姓自动前

    来帮助修建,没有几天就完成了。

    【译文】

    文学说:树木多次移植就会枯萎,禽兽多次迁居就会受害。所以,“代国的马依恋故乡,远飞

    的鸟思念故巢”,没有不留恋出生的地方的。这样看来,老百姓并不是愿意逃避公家的赋税徭役而甘

    心去到处过流浪的生活呀。前些时候,军事频繁,费用不够,于是根据财产来征收赋税,经常落到现

    存者的头上,农民还要去服劳役,所以没有都去耕地。大概抗不交税的都是豪强人家,征收官吏欺软

    怕硬,不敢向豪强深加责问;于是更加苛刻地催逼小百姓,小百姓实在受不了,就逃亡远去;中等人

    家继续承担着这些赋税,后逃亡的要为先逃亡的承担一切;安分守己的百姓经常受到贪官污吏的压迫,

    于是起而效尤,逃亡的人越来越多,留在故乡的人越来越少。传记上说得好:“政令宽缓的,百姓就

    愿意替它出死力,政令苛刻的,父子也会东离西散。”因此田地一天天荒芜,城镇一天天空虚。治理

    百姓的方法,必须消除他们的痛苦,使他们安居乐业而不受到扰乱,役使他们而不要过度疲劳。因此,

    百姓就会努力耕作而乐意交纳赋税。如果这样,君主就不必去救济百姓,百姓也不会多所祈求于君主,

    上上下下,客客气气,从而就会出现颂扬的歌声。这样,征收赋税百姓不会厌恶,派遣徭役百姓不会

    叫苦。《灵台》诗篇所歌颂文王兴建“灵台”那件事,不是谁要百姓去干的,而是百姓甘心情愿自己

    去干的。如果这样,君主的所需还有什么不够用的呢?

    御史曰:古者,十五入大学①,与小役,二十冠而成人②,与戎事;五

    十以上,血脉溢刚,曰艾壮③。《诗》曰:“方叔元老,克壮其猷④。”故

    商师若乌,周师若荼⑤。今陛下哀怜百姓,宽力役之政,二十三始傅⑥,五

    十六而免,所以辅耆壮而息老艾也⑦。丁者治其田里,老者修其唐园⑧,俭

    力趣时,无饥寒之患。不治其家而讼县官,亦悖矣。

    【注释】

    ①大学:古代传授儒家经典的最高学府。“十五入大学”,语见《汉书·食货志》。

    ②二十冠:古代男子年满20 加冠,表示已成人。

    ③艾壮:年虽老而身体壮实。艾,指50 岁的人。

    ④这是《诗经·小雅·采苞》文。方叔:周宣王的臣子,曾受命去征伐当时南方的荆,蛮等少

    数民族。犹:谋略。

    ⑤荼:白色。本文乌、荼指头发黑白颜色,即表示年轻人和老年人。

    ⑥“傅”原作“赋”,今据杨树达说校改。傅:人民达到服役年龄,官府将其名字注册,名叫

    “傅”,表示开始服役。

    ⑦耆壮:老人和年富力强的人。耆, 60 岁以上的老人。

    ⑧唐园:菜园。

    【译文】

    御史说:古时候15 岁进大学,并负担一些小的徭役;20 岁加冠成人,开始服兵役;50 岁以上

    身体还很强壮,称为艾壮。《诗经》上说:“方叔这个元老,出谋划策都能胜任愉快。”所以当时商

    朝的军队多是少壮派,周朝的军队多是元老派。当今皇上十分可怜老百姓的处境,大大放宽了从事劳

    役的尺度,23 岁开始服役,56 岁解除,目的是为了锻炼丁壮,照顾老年,使成年人耕田种地,老年人

    管理菜园,适当安排劳力,兼顾不误农时,没有挨冻受饿的担心。如果还有人不搞好家业,反过来责

    备朝廷,那真是荒谬绝伦了。

    文学曰:十九年已下为殇①,未成人也;二十而冠;三十而娶,可以从

    戎事;五十已上曰艾老,杖于家,不从力役,所以扶不足而息高年也;乡饮

    酒之礼,耆老异馔,所以优耆耄而明养老也②。故老者非肉不饱,非帛不暖

    ③,非杖不行。今五十已上至六十,与子孙服挽输,并给徭役,非养老之意

    也。古有大丧者,君三年不呼其门④,通其孝道,遂其哀戚之心也。君子之

    所重而自尽者,其惟亲之丧乎⑤!今或僵尸,弃衰绖而从戎事⑥,非所以子

    百姓,顺孝悌之心也。周公抱成王听天下,恩塞海内,泽破四表,矧惟人面

    ⑦,含仁保德,靡不得其所。《诗》云:“夙夜基命宥密⑧。”陛下富于春

    秋⑨,委任大臣,公卿辅政,政教未均,故庶人议也。

    御史默不答也。

    【注释】

    ①殇:古时二十岁以下死者为“殇”。《仪礼·丧服传》:“年十九至十六为长殇,十五至十

    二为中殇,十一至八岁为下殇,不满八岁以下为无服之殇。”

    ②耄(mao):年老者之称。有说七十曰耄者,见下《孝养篇》。有说八十曰耄者,见《诗经·大

    雅·板篇》“匪我言耄”传。又有说“八十、九十曰耄”者,见《礼记·曲礼》。大概七十以上皆得

    言耄。

    ③《孟子·尽心》上:“五十非帛不暖,七十非肉不饱。”

    ④《公羊传·宣公九年》:“古者,臣有大丧,则君三年不呼其门。”大丧,父母的丧事。

    ⑤语本《论语·子张篇》:“曾子曰,‘吾闻诸夫子,人未有自致者,必也亲丧乎?’”

    ⑥衰:同“缞”,古时的丧服。绖:古时用麻做的丧帽丧带。

    ⑦矧惟人面:矧,何况。人面,“人”原作“南”,当依后《徭役篇》“惟人面之伦,

    莫不引领而归其义”改。“人”古文作“冗”,以形近而讹为“南”。“人面”,犹后世言圆颅方趾”

    之意。

    ⑧这是《诗经·周颂·天作》文。

    ⑨富于春秋:很年轻的意思。

    【译文】

    文学说:19 岁以下死的,叫做“殇”,是说明19岁还未成人;20 岁加了冠,算成人了;30 岁

    娶妻成家,可以服兵役;50岁以上叫做“艾老”,在家里可以柱拐杖,不服劳役,这是为了照顾少年,

    休养老人;举行“乡饮酒礼”的时候,对于老年人,根据年纪大小,供奉不同的菜肴,这是为了优待

    老人而表明人们对他们敬寿的意思。老年人没有肉吃不饱,没有丝绸穿不暖和,没有拐杖行动不方便。

    可是现在50 岁以上至60 岁的老人,还和儿子、孙子一起拉车运输,承担徭役,这不是孝养老人的道

    理呀。古时候,家里有大丧事,君主在三年里让他守孝,不去登门点名,叫他们去办事。这是为了提

    倡孝道,照顾孝子悲痛的心情。君子们认为最重要而应该尽心的事情,只有双亲的丧事呀!今天,有

    的人家刚刚死了人,就脱了孝服,前去从军打仗,这不是爱护百姓,顺应孝悌的心意。周公在周武王

    死后,抱着小孩成王听政,恩德布满天下,遍及四海,何况自是圆颅方趾之伦,都在周公的仁德包含

    和保育下,没有一个得不着合理安排的。《诗经》上说:“朝朝夕夕进修道德来接受天命宏深而静密。”

    当今皇上年纪很轻,委任大臣,公卿们辅佐国政,政令教化都没有很好安排,所以百姓议论纷纷。

    御史默然不回答。


如果你对盐铁论有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《盐铁论》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。