正文 卷六十四  列传第五十二

类别:史部 作者:李延寿(唐) 书名:北史

    韦孝宽 兄夐 夐子世康 韦瑱 子师 柳虬 弟桧 庆庆子机 机子述 机弟弘 旦肃 机从子謇之

    韦叔裕,字孝宽,京兆杜陵人也,少以字行。世为三辅著姓。祖直善,魏冯翊、扶风二郡守。父旭,武威郡守。建义初,为大行台右丞,加辅国将军、雍州大中正。永安二年,拜右将军、南豳州刺史。时氐贼数为抄窃,旭随机招抚,并即归附。寻卒官,赠司空、冀州刺史,谥曰文惠。孝宽沈敏和正,涉猎经史。弱冠,属萧宝夤作乱关右,乃诣阙,请为军前驱。朝廷嘉之,即拜统军。随冯翊公长孙承业西征,每战有功。拜国子博士,行华山郡事。属侍中杨侃为大都督,出镇潼关,引孝宽为司马。侃奇其才,以女妻之。永安中,授宣威将军、给事中,寻赐爵山北县男。普泰中,以都督从荆州刺史源子恭镇穰城,以功除淅阳郡守。时独孤信为新野郡守,同隶荆州,与孝宽情好款密,政术俱美,荆部吏人号为连璧。孝武初,以都督镇城。周文帝自原州赴雍州,命孝宽随军。及克潼关,即授弘农郡守。从拎窦泰,兼左丞,节度宜阳兵马事。仍与独孤信入洛,为阳城郡守,复与宇文贵、怡峰应接颍川义徒,破东魏将任祥、尧雄于颍川。孝宽又进平乐口,下豫州,获刺史冯邕。又从战于河桥。时大军不利,边境骚然,乃令孝宽以本将军行宜阳郡事。寻迁南兗州刺史。是岁,东魏将段琛、尧杰复据宜阳,遣其阳州刺史牛道恆扇诱边人。孝宽深患之,乃遣谍人访获道恆手迹,令善学书者伪作道恆与孝宽书,论归款意,又为落烬烧迹,若火下书者,还令谍人送于琛营。琛得书,果疑道恆,其所欲经略,皆不见用。孝宽知其离阻,因出奇兵掩袭,禽道恆及琛等,崤渑遂清。大统五年,进爵为侯。八年,转晋州刺史,寻移镇玉壁,兼摄南汾州事。先是,山胡负险,屡为劫盗,孝宽示以威信,州境肃然。进授大都督。

    十二年,齐神武倾山东之众,志图西入,以玉壁冲要,先命攻之。连营数十里,至于城下。乃于城南起土山,欲乘之以入。当其山处,城上先有两高楼。孝宽更缚木接之,令极高峻,多积战具以御之。齐神武使谓城中曰:“纵尔缚楼至天,我会穿城取尔。”遂于城南凿地道,又于城北起土山,攻具,昼夜不息。孝宽复掘长堑,要其地道,仍简战士屯堑。城外每穿至堑,战土即擒杀之。又于堑外积柴贮火,敌人有在地道内者,便下柴火,以皮排吹之。火气一冲,咸即灼烂。城外又造攻车,车之所及,莫不摧毁,虽有排楯,莫之能抗。孝宽乃缝布为缦,随其所向则张设之。布悬于空中,其车竟不能坏。城外又缚松于竿,灌油加火,规以烧布,并欲焚楼。孝宽复长作铁钩,利其锋刃,火竿一来,以钩遥豁之,松麻俱落。外又于城四面穿地,作二十一道,分为四路,于其中各施梁柱。作讫,以油灌柱,放火烧之,柱折,城并崩坏。孝宽又随崩处,竖木栅以捍之,敌不得入。城外尽其攻击之术,孝宽咸拒破之。神武无如之何,乃遣仓曹参军祖孝征谓曰:“未闻救兵,何不降也?”孝宽报云:“我城池严固,兵食有余,攻者自劳,守者常逸,岂有旬朔之间,已须救援?适忧尔众有不反之危。孝宽关西男子,必不为降将军也。”俄而孝征复谓城中人曰:“韦城主受彼荣禄,或复可尔,自外军士,何事相随入汤火中邪?”乃射募格于城中云:“能斩城主降者,拜太尉,封开国郡公,邑万户,赏帛万匹。”孝宽手题书背,反射城外,云:“若有斩高欢者,一依此赏。”孝宽弟子迁,先在山东,又锁至城下,临以白刃云:“若不早降,便行大戮。”孝宽慷慨激扬,略无顾意。士卒莫不感励,人有死难之心。神武苦战六旬,伤及病死者十四五,智力俱困,因而发疾。其夜遁去。后因此忿恚,遂殂。魏文帝嘉孝宽功,令殿中尚书长孙绍远、左丞王悦至玉壁劳问,授骠骑大将军、开府仪同三司,进爵建忠郡公。

    废帝二年,为雍州刺史。先是,路侧一里置一土堠,经雨颓毁,每须修之。自孝宽临州,乃勒部内,当堠处植槐树代之。既免修复,行旅又得庇阴。周文后见,怪问知之,曰:“岂得一州独尔,当令天下同之。”于是令诸州夹道一里种一树,十里种三树,百里种五树焉。恭帝元年,以大将军与燕公于谨伐江陵,平之,以功封穰县公。还,拜尚书右仆射,赐姓宇文氏。三年,周文北巡,命孝宽还镇玉壁。周孝闵帝践祚,拜小司徒。明帝初,参麟趾殿学士,考校图籍。保定初,以孝宽立勋玉壁,置勋州,仍授勋州刺史。齐人遣使至玉壁,求通互市。晋公护以其相持日久,绝无使命,一日忽来求交易,疑别有故。又以皇姑、皇世母先没在彼,因其请和之际,或可致之。遂令司门下大夫尹公正至玉壁,共孝宽详议。孝宽乃于郊盛设供帐,令公正接对使人,兼论皇家亲属在东之意。使者辞色甚悦。时又有汾州胡抄得关东人,孝宽复放东还,并致书一牍,具陈朝廷欲敦邻好。遂以礼送皇姑及护母等。孝宽善于抚御,能得人心,所遣间谍入齐者,皆为尽力。亦有齐人得孝宽金货,遥通书疏。故齐动静,朝廷皆先知。时有主帅许盆,孝宽度以心膂,令守一城。盆乃以城东入。孝宽怒,遣谍取之,俄而斩首而还。其能致物情如此。

    汾州之北,离石以南,悉是生胡,抄掠居人,阻断河路。孝宽深患之,而地入于齐,无方诛剪。欲当其要处,置一大城。乃于河西征役徒十万,甲士百人,遣开府姚岳监筑之。岳色惧,以兵少为难。孝宽曰:“计成此城,十日即毕。既去晋州四百余里,一日创手,二日伪境始知,设令晋州征兵,二日方集,谋议之间,自稽三日,计其军行,二日不到。我之城隍,足得办矣”。乃令筑之。齐人果至南首,疑有大军,乃停留不进。其夜,又令汾水以南,傍介山、稷山诸村,所在纵火。齐人谓是军营,遂收兵自固。版筑克就,卒如其言。

    四年,进位柱国。时晋公护将东讨,孝宽遣长史辛道宪启陈不可,护不纳。既而大军果不利。后孔城遂陷,宜阳被围。孝宽乃谓其将帅曰:“宜阳一城之地,未能损益。然两国争之,劳师数载。彼多君子,宁乏谋猷?若弃崤东,来图汾北,我之疆界,必见侵扰。今宜于华谷及长秋速筑城,以杜贼志。脱其先我,图之实难。”于是画地形,具陈其状。晋公护令长史叱罗协谓使人曰:“韦公子孙虽多,数不满百。汾北筑城,遣谁固守?”事遂不行。

    天和五年,进爵郧国公,增邑通前一万户。是岁,齐人果解宜阳之围,经略汾北,遂筑城守之。其丞相斛律明月至汾东,请与孝宽相见。明月云:“宜阳小城,久劳战争。今既入彼,欲于汾北取偿,幸勿怪也。”孝宽答曰:“宜阳彼之要冲,汾北我之所弃。我弃彼图,取偿安在?且若辅翼幼主,位重望隆,理宜调阴阳,抚百姓,焉用极武穷兵,构怨连祸!且沧、瀛大水,千里无烟,复欲使汾、晋之间,横尸暴骨,苟贪寻常之地,涂炭疲弊之人,窃为君不取。”孝宽参军曲岩颇知卜筮,谓孝宽曰:“来年东朝必大相杀戮。”孝宽因令岩作谣歌曰:“百升飞上天,明月照长安。”百升,斛也。又言:“高山不摧自崩,槲树不扶自竖。”令谍人多赉此文,遗之于鄴。祖孝征既闻,更润色之,明月竟以此诛。

    建德之后,武帝志在平齐。孝宽乃上疏陈三策。

    其第一策曰:“臣在边积年,颇见间隙,不因际会,难以成功。是以往岁出军,徒有劳费,功绩不立,由失机会。何者?长淮之南,旧为沃土,陈氏以破亡余烬,犹能一举平之。齐人历年赴救,丧败而反。内离外叛,计尽力穷。传不云乎:‘雠有衅焉,不可失也。’今大军若出轵关,方轨而进,兼与陈氏共为掎角;并令广州义旅出自三

    鵶;又募山南骁锐,沿河而下,复遣北山稽胡绝其并、晋之路。凡此诸军,仍令各募关、河之外劲勇之士,厚其爵赏,使为前驱。岳动川移,雷骇电激,百道俱进,并趋虏庭。必当望旗奔溃,所向摧殄。一戎大定,实在此机。”

    其第二策曰:“若国家更为后图,未即大举,宜与陈人分其兵势。三鵶以北,万春以南,广事屯田,预为贮积。募其骁悍,立为部伍。彼既东南有敌,戎马相持,我出奇兵,破其疆埸。彼若兴师赴援,我则坚壁清野,待其去远,还复出师。常以边外之军,引其腹心之众。我无宿舂之费,彼有奔命之劳。一二年中,必自离叛。且齐氏昏暴,政出多门,鬻狱卖官,唯利是视,荒淫酒色,忌害忠良。阖境熬然,不胜其弊。以此而观,覆亡可待。然后乘间电扫,事等摧枯。”

    其第三策曰:“窃以大周土宇,跨据关、河,蓄席卷之威,持建瓴之势。太祖受天明命,与物更新,是以二纪之中,大功克举。南清江、汉,西龛巴、蜀,塞表无虞,河右底定。唯彼赵、魏,独为榛梗者,正以有事三方,未遑东略。遂使漳、滏游魂,更存余晷。昔勾践亡吴,尚期十载;武王取乱,犹烦再举。今若更存遵养,且复相时,臣谓宜还崇邻好,申其盟约,安人和众,通商惠工,蓄锐养威,观衅而动。斯则长策远驭,坐自兼并也。”

    书奏,武帝遣小司寇淮南公元伟、开府伊娄谦等重币聘齐。尔后遂大举,再驾而定山东。卒如孝宽之策。

    孝宽每以年迫悬车,屡请致仕。帝以海内未平,优诏弗许。至是,复称疾乞骸骨。帝曰:“往已面申本怀,何烦重请也。”

    五年,帝东伐,过幸玉壁。观御敌之所,深叹美之,移时乃去。孝宽自以习练齐人虚实,请为先驱。帝以玉壁要冲,非孝宽无以镇之,乃不许。及赵王招率兵出稽胡,与大军掎角,乃敕孝宽为行军总管,围守华谷以应接之。孝宽克其四城。武帝平晋州,复令孝宽还旧镇。及帝凯旋,复幸玉壁。从容谓孝宽曰:“世称老人多智,善为军谋。然朕唯共少年一举平贼,公以为如何?”孝宽对曰:“臣今衰耄,唯有诚心而已。然昔在少壮,亦曾输力先朝,以定关右。”帝大笑曰:“实如公言。”乃诏孝宽随驾还京。拜大司空,出为延州总管,进位上柱国。

    大象元年,除徐、兗等十一州十五镇诸军事、徐州总管。又为行军元帅,徇地淮南。乃分遣巳公宇文亮攻黄城,郕公梁士彦攻广陵,孝宽率众攻寿阳,并拔之。初,孝宽到淮南,所在皆密送诚款。然彼五门,尤为险要,陈人若开塘放水,即津济路绝。孝宽遽令分兵据守之。陈刺史吴文立果遣决堰,已无及。于是陈人退走,江北悉平。军还,至豫州,宇文亮举兵反,立以数百骑袭孝宽营。时亮国官茹宽密白其状,孝宽有备,亮不得入,遁走,孝宽追获之。诏以平淮南之功,别封一子滑国公。

    及宣帝崩,隋文帝辅政。时尉迟迥先为相州总管,诏孝宽代之。又以小司徒叱列长叉为相州刺史,先令赴鄴。孝宽续进,至朝歌,迥遣其大都督贺兰贵赉书候孝宽。孝宽留贵与语以察之,疑其有变,遂称疾徐行。又使人至相州求医药,密以伺之。既到汤阴,逢长叉奔还。孝宽兄子魏郡守艺又弃郡南走。孝宽审知其状,乃驰还。所经桥道,皆令毁撤,驿马悉拥以自随。又勒驿将曰:“蜀公将至,可多备肴酒及刍粟以待之。”迥果遣仪同梁子康将数百骑追孝宽,驿司供设丰厚,所经之处,皆辄停留,由是不及。

    时或劝孝宽,以为洛京虚弱,素无守备,河阳镇防,悉是关东鲜卑,迥若先往据之,则为祸不小。乃入保河阳。河阳城内,旧有鲜卑八百人,家并在鄴,见孝宽轻来,谋欲应迥。孝宽知之,遂密造东京官司,诈称遣行,分人诣洛受赐。既至洛阳,并留不遣。因此离解,其谋不成。

    六月,诏发关中兵,以孝宽为元帅东伐。七月,军次河阳。迥所署仪同薛公礼等围逼怀州,孝宽遣兵击破之。进次怀县永桥城之东南,其城既在要冲,雉堞牢固,迥已遣兵据之。诸将士以此城当路,请先攻取。孝宽曰:“城小而固,若攻而不拔,损我兵威。今破其大军,此亦何能为也?”于是引军次于武陟,大破迥子惇,惇轻骑奔鄴。军次于鄴西门豹祠之南,迥自出战,又破之。迥穷迫自杀。兵士在小城中者,尽坑之于游豫园。诸有未服,皆随机讨之。关东悉平。十月,凯还京师。十一月,薨,时年七十二。赠太傅、十二州诸军事、雍州牧,谥曰襄。

    孝宽在边多载,屡抗强敌。所有经略,布置之初,人莫之解;见其成事,方乃惊服。,虽在军中,笃意文史,政事之余,每自披阅。末年患眼,犹令学士读而听之。又早丧父母,事兄嫂甚谨,所得俸禄,不入私房。亲族有孤遗者,必加振赡。朝野以此称焉。长子谌,年十岁,魏文帝欲以女妻之。孝宽辞以兄子世康年长。帝嘉之,遂以妻世康。

    孝宽有六子,总、寿、霁、津知名。

    总字善会,聪敏好学。位骠骑大将军、开府仪同三司、纳言、京兆尹。武帝尝戏总曰:“卿师尹帝乡,故当不以富贵威福乡里邪?”总乃正色对曰:“陛下擢臣非分,窃谓已鉴愚诚。今奉严旨,便似未照丹赤。岂可久忝此职,用疑圣虑。请解印绶,以避贤能。”帝大笑曰:“前言戏之耳。”五年,从武帝东征。总每率麾下,先驱陷敌,遂于并州战殁,时年二十九。赠上大将军,追封河南郡公,谥曰贞。六年,重赠柱国、五州刺史。

    子国成嗣,后袭孝宽爵郧国公。隋文帝追录孝宽旧勋,开皇初,诏国成食封三千户,收其租赋。

    寿字世龄,以贵公子早有令誉。位京兆尹。武帝亲征齐,委以后事。以父军功,赐爵永安县侯。隋文帝为丞相,以其父平尉迟迥,拜寿仪同三司,进封滑国公。文帝受禅,历位恆、毛二州刺史,颇有能名。以疾征还,卒于家。谥曰定。仁寿中,文帝为晋王昭纳其女为妃。其子保峦嗣。

    寿弟霁,位太常少卿、安邑县伯。

    霁弟津,位内史侍郎、户部侍郎、判尚书事。

    孝宽兄夐。夐字敬远,志尚夷简,澹于荣利。弱冠,被召拜雍州中从事,非其好也,遂谢疾去。前后十见征辟,皆不应命。属周文帝经纶王业,侧席求贤,闻夐养高不仕,虚心敬悦,遣使辟之,备加礼命。虽情谕甚至,而竟不能屈。弥以重之,亦弗之夺也。所居之宅,枕带林泉。夐对玩琴书,萧然自逸,时人号为居士焉。至有慕其闲素者,或载酒从之,夐亦为之尽欢,接对忘倦。明帝即位,礼敬愈厚。乃为诗以贻之曰:“六爻贞遁世,三辰光少微。颍阳让逾远,沧州去不归。香动秋兰佩,风飘莲叶衣。坐石窥仙洞,乘槎下钓矶。岭松千仞直,岩泉百丈飞。聊登平乐观,遥望首阳薇。讵能同四陷,来参余万机?”夐答帝诗,愿时朝谒。帝大悦,敕有司日给河东酒一斗,号之曰逍遥公。时晋公护执政,广营第宅。尝召夐至宅,访以政事。夐仰视其堂,徐而叹曰:“酣酒嗜音,峻宇雕墙,有一于此,未或弗亡。”护不悦。有识者以为知言。陈遣其尚书周弘正来聘,素闻夐名,请与相见。朝廷许之。弘正乃造夐,谈谑尽日,恨相遇之晚。后请夐至宾馆,夐不时赴。弘正乃赠诗曰:“德星犹未动,真车讵肯来?”其为当时所钦挹如此。

    武帝尝与夐夜宴,大赐之缣帛,令侍臣数人负以送出。夐唯取一匹,示承恩旨而已,帝以此益重之。孝宽为延州总管,夐至州,与孝宽相见。将还,孝宽以所乘马及辔勒与夐。夐以其华饰,心弗欲之。笑谓孝宽曰:“昔人不弃遗簪坠履者,恶与之同出,不与同归。吾之操行,虽不逮前烈,然舍旧录新,亦非吾志也。”于是乃乘旧马以归。武帝又以佛、道、儒三教不同,诏夐辨其优劣。夐以三教虽殊,同归于善,其迹似有深浅,其致理如无等级。乃著《三教序》奏之。帝览而称善。时宣帝在东宫,亦遗夐书,并令以帝所乘马迎之,问以立身之道。夐对曰:“《传》不云乎,俭为德之恭,侈为恶之大。欲不可纵,志不可满。并圣人之训也,愿殿下察之。”

    夐子瓘,行随州刺史,因疾物故。孝宽子总复于并州战殁。一日之中,凶问俱至。家人相对悲恸,而夐神色自若,谓之曰:“死生命也,去来常事,亦何足悲!”援琴抚之如旧。夐又雅好名义,虚襟善诱,虽耕夫牧竖,有一介可称者,皆接引之。特与族人处玄及安定梁旷为放逸之友。少爱文史,留情著述,手自抄录数十万言。晚年虚静,唯以体道会真为务,旧所制述,咸削其藁,故文笔多并不存。

    建德中,夐以年老,预戒其子等曰:“昔士安以籧篨束体,王孙以布囊绕尸,二贤高达,非庸才能继。吾死之日,可敛旧衣,勿更新造。使棺足周尸,牛车载柩,坟高四尺,圹深一丈。其余烦杂,悉无用也。朝晡奠食,于事弥烦,吾不能顿绝汝辈之情,可朔望一奠而已。仍荐蔬素,勿设牲牢。亲友欲以物吊祭者,并不得为受。吾常恐临终恍惚,故以此言预戒汝辈。瞑目之日,勿违吾志也。”宣政元年二月,卒于家,时年七十七。武帝遣使吊祭,赙赗有加。其丧制葬礼,诸子等并遵其遗戒。子世康。

    世康幼而沈敏,有器度。年十岁,州辟主簿。在魏,弱冠为直寝,封汉安县公,尚周文帝女襄乐公主,授仪同三司。仕周,历位典祠下大夫,沔、硖二州刺史。从武帝平齐,授司州总管长史。时东夏初定,百姓未安,世康绥抚之,士庶胥悦。入为户部中大夫,进位上开府,转司会中大夫。尉迟迥之乱,隋文谓世康曰:“汾、绛旧是周、齐分界,因此乱阶,恐生摇动,今以委公。”因授绛州刺史。以雅望镇之,阖境清肃。

    世康性恬,素好古,不以得丧干怀。在州有止足之志,与子弟书曰:“吾生因绪余,夙沾缨弁,驱驰不已,四纪于兹,亟登衮命,频莅方岳,志除三惑,心慎四知,以不贪而为实,处脂膏而莫润。如斯之事,颇为时悉。今耄虽未及,壮年已谢。霜早梧楸,风先蒲柳。眼闇更剧,不见细书;足疾弥增,非可趋走。禄岂须多,防满则退;年不待暮,有疾便辞。况襄春秋已高,温清宜奉,晨昏有阙,罪在我躬。今世穆、世文,并从武役,吾与世冲,复婴远任,陟岵瞻望,此情弥切。桓山之悲,倍深常恋。意欲上闻,乞遵礼教,未访汝等,故遣此及。兴言远慕,感咽难胜。”。诸弟报以事恐难遂,乃止。

    在任有惠政,奏课连最,擢为礼部尚书。世康寡嗜欲,不慕势贵,未尝以位望矜物。闻人之善,若己有之,亦不显人过咎,以求名誉。进爵上庸郡公。转吏部尚书,选用平允,请托不行。以母忧去职,固辞,乞终私制。上不许。开皇七年,将事江南,议重方镇,拜襄州刺史。坐事免。未几授安州总管,迁信州总管。十三年,复拜吏部尚书,前后十余年间,多所进拔,朝廷称为廉平。

    尝因休暇,谓子弟曰:“吾闻功遂身退,古人常道。今年将耳顺,志在悬车,汝辈以为云何?”子福嗣答曰:“大人澡身浴德,名立官成。盈满之戒,先哲所重,欲追踪二疏,伏奉尊命。”后因侍宴,世康再拜陈让,愿乞骸骨。上曰:“冀与公共理天下,今之所请,深乖本望。纵筋力衰谢,犹屈公卧临一隅。”于是出拜荆州总管。时天下唯置荆、并、杨、益四大总管,并、杨、益三州并亲王临统,唯荆州委于世康,时论以此为美。世康为政简静,百姓爱悦。卒于州。上闻而痛惜,赠大将军,谥曰文。

    世康性孝友,初以诸弟位并隆贵,独季弟世约宦途不达,共推父时田宅尽以与之。世多其义。

    长子福子,位司隶别驾。

    次子福嗣,位内史舍人。后以罪黜。杨玄感之乱,从卫玄战,败于城北,为玄感所获。令为文檄,词甚不逊。寻背玄感还东都,帝衔之,车裂于高阳。

    少子福奖,通事舍人。在东都,与玄感战没。

    世康兄洸,字世穆。性刚毅,有器干,少便弓马。仕周,释褐直寝上士。数从征伐,累迁开府,赐爵卫国县公。隋文帝为丞相,从季父孝宽击尉迟迥于相州,以功拜柱国,进襄阳郡公。时突厥寇边,皇太子屯咸阳,令洸统兵出原州道。与虏相遇,击破之。拜江陵总管,俄拜安州总管。伐陈之役,为行军总管。及陈平,拜江州总管。略定九江,遂进图岭南。上与书慰勉之。洸至广州,岭表皆降之。上闻而大悦,许以便宜从事。洸所绥集二十四州,拜广州总管。岁余,番禺夷王仲宣反,以兵围洸,洸拒之,中流矢卒。赠上柱国,赐绵绢万段,谥曰敬。

    子协,字钦仁。好学有雅量,位秘书郎。其父在广州有功,上命协赍诏书劳问,未至而父卒。上以其父死王事,拜协柱国,历定、息、秦三州刺史,有能名。卒官。

    洸弟瓘,字世恭。御正下大夫,仪同三司、行随州刺史。

    瓘弟艺,字世文。周武帝时,以军功位上仪同,赐爵修武县侯,授左旅下大失,出为魏郡太守。及隋文帝为丞相,尉迟迥阴图不轨,朝廷遣艺季父孝宽驰往代迥。孝宽将至鄴,诈病止传舍,从迥求药,以密观变。艺因投孝宽,即从孝宽击迥。以功进位上大将军,改封武威县公,以修武县侯别封一子。文帝受禅,进封魏兴郡公,拜齐州刺史。为政通简,士庶怀惠。迁营州总管。艺容貌瑰伟,每夷狄参谒,必整仪卫,盛服以见之,独坐满一榻。蕃人畏惧,莫敢仰视。而大修产业,与北夷贸易,家资巨万。颇为清论所讥。卒官。谥曰怀。

    艺弟冲,字世冲。以名家子,在周释褐卫公府礼曹参军。从大将军元定度江伐陈,为陈人所虏。周武帝以币赎还之。帝复令冲以马千匹使陈,赎开府贺拔华等五十人及元定之柩而还。冲有辞辩,奉使称旨。累迁小御伯下大夫,加上仪同,拜汾州刺史。

    隋文帝践阼,征兼散骑常侍,进位开府,赐爵安固县侯。岁余,发南汾州胡千余人北筑长城,在途皆亡。上呼冲问计,冲曰:“皆由牧宰不称所致,请以理绥静,可不劳兵而定。”上因命冲绥怀叛者,月余,并赴长城。上降书劳勉之。寻拜石州刺史,甚得诸胡欢心。以母忧去职。俄起为南宁州总管,持节抚慰,复遣柱国王长述以兵继进。冲既至南宁,渠帅首领皆诣府参谒。上大悦,下诏褒扬之。其兄子伯仁随冲在府,掠人之妻,士卒纵暴,边人失望。上闻之,大怒,令蜀王秀按其事。益州长史元岩性方正,按冲无所宽贷。竟坐免官。其弟太子洗马世约谮岩于皇太子。上谓太子曰:“古人云:‘酤酒酸而不售者,为噬犬耳。’今何用世约乎!”世约遂除名。

    后令冲检校括州事。时东阳贼帅陶子定、吴州贼帅罗慧方并聚众为乱,冲率兵破之。改封义丰县侯,检校泉州事,迁营州总管。冲容貌都雅,宽厚得众心,抚靺羯、契丹,皆能致其死力。奚、勣畏惧,朝贡相续。高丽尝入寇,冲击走之。及文帝为豫章王暕纳冲女为妃,征拜户部尚书。卒官。少子挺知名。

    韦瑱,字世珍,京兆杜陵人也。世为三辅著姓。曾祖惠度,姚泓尚书郎。随刘义真过江,仕宋为顺阳太守、行南雍州事。后于襄阳归魏,拜中书侍郎,赠洛州刺史。祖千雄,略阳郡守。父英,代郡守,赠兗州刺史。瑱幼聪敏,有夙成之量。起家太尉府法曹参军,累迁谏议大夫。周文帝为丞相,封长安县男。转行台左丞,迁南郢州刺史,复令为行台左丞。瑱明察有干局,再居左辖,时论荣之。从复弘农,战沙苑,加卫大将军、左光禄大夫。从战河桥,进爵为子。大统八年,齐神武侵汾、绛,瑱从周文御之。军还,以本官镇蒲津关,带中氵单城主。历鸿胪卿。以望族兼领乡兵,加帅都督,进散骑常侍。

    魏恭帝二年,赐姓宇文氏。三年,除瓜州刺史。州通西域,蕃夷往来,前后刺史多受赂遗,胡寇犯边,又莫能御。瑱雅性清俭,兼有武略,蕃夷赠遗,一无所受。胡人畏威,不敢为寇。公私安静,夷夏怀之。周孝闵帝践祚,进爵平齐县伯。秩满还京,吏人恋慕,老幼追送,留连十数日方得出境。明帝嘉之,授侍中、骠骑大将军、开府仪同三司。卒,赠岐、宜二州刺史,谥曰惠。又追封为公,诏其子峻袭。

    峻位至车骑大将军、仪同三司。峻子德政,隋大业中给事郎。峻弟师。

    师字公颖。少沈谨,有至性。初就学,始读《孝经》,舍书而叹曰:“名教之极,其在兹乎!”少丁父母忧,居丧尽礼,州里称其有孝行。及长,略涉经史,尤工骑射。周大冢宰宇文护引为中外府记室,转宾曹参军。师雅知诸蕃风俗及山川险易,其有夷狄朝贡,师必接对,论其国俗,如视诸掌。夷人惊服,无敢陷情。齐王宪为雍州牧,引为主簿,本官如故。及武帝亲总万机,转少府大夫。及齐平,诏师安抚山东。徙为宾部大夫。隋文帝受禅,拜吏部侍郎,赐爵井陉侯。迁河北道行台兵部尚书。奉诏为山东、河南十八州安抚大使。奏事称旨,兼领晋王广司马。

    其族人世康为吏部尚书,与师素怀胜负。于时广为雍州牧,盛存望第,以司空杨雄、尚书左仆射高颎并为州都,引师为主簿,而世康弟世约为法曹从事。世康恚恨不能食,又耻世约在师之下,召世约数之曰:“汝何故为从事!”遂杖之。

    后从上幸醴泉宫,上召师与左仆射高颎、上柱国韩擒等于卧内赐宴,令各叙旧事,以为笑乐。平陈之役,以本官领元帅掾。陈国府藏,悉委于师,秋毫无犯,称为清白。后上为长宁王俨纳其女为妃。除汴州刺史,甚有政名。卒官,谥曰定。

    师宗人暮,仕周,位内史大夫。隋文帝初,以定策功,累迁上柱国,封普安郡公。开皇初,卒于蒲州刺史。

    柳虬,字仲盘,河东解人也。五世祖恭,仕后赵为河东郡守。后以秦、赵丧乱,率人南徙,居汝、颍间,遂仕江表。祖缉,宋司州别驾、宋安郡守。父僧习,善隶书,敏于当世。与豫州刺史裴叔业据州归魏,历北地颍川二郡守、扬州大中正。虬年十三,便专精好学。时贵游子弟就学者,并车服华盛,唯虬不事容饰。遍受五经,略通大义,兼涉子史,雅好属文。孝昌中,扬州刺史李宪举虬秀才,兗州刺史冯俊引虬为府主簿。既而樊子鹄为吏部尚书,其兄义为扬州刺史,乃以虬为扬州中从事,加镇远将军。非其好也,并弃官还洛阳。属天下丧乱,乃退耕于阳城,有终焉之志。

    大统三年,冯翊王元季海、领军独孤信镇洛阳。于时旧京荒废,人物罕存,唯有虬在阳城,裴诹在颍川。信等乃俱征之,以虬为行台郎中,诹为北府属,并掌文翰。时人为之语曰:“北府裴诹,南府柳虬。”时军旅务殷,虬励精从事,或通夜不寝。季海常云:“柳郎中判事,我不复重看。”四年入朝,周文帝欲官之,虬辞母老,乞侍医药。周文许焉。又为独孤信开府从事中郎。信出镇陇右,因为秦州刺史,以虬为二府司马。虽处元僚,不综府事,唯在信左右谈论而已。因使见周文,被留为丞相府记室。追论归朝功,封美阳县男。

    虬以史官密书善恶,未足惩劝,乃上疏曰:“古者人君立史官,非但记事而已,盖所为鉴诫也。动则左史书之,言则右史书之,彰善瘅恶,以树风声。故南史抗节,表崔杼之罪;董狐书法,明赵盾之愆。是知执笔于朝,其来久矣。而汉、魏已还,密为记注,徒闻后世,无益当时。非所谓将顺其美,匡救其恶者。且著述之人,密书纵能直笔,人莫知之。何止物生横议,亦自异端互起。故班固致受金之名,陈寿有求米之论。著汉、魏者非一氏,造晋史者至数家。后代纷纭,莫知准的。伏惟陛下则天稽古,劳心庶政,开诽谤之路,纳忠谠之言。诸史官记事者,请皆当朝显言其状,然后付之史阁。庶令是非明著,得失无陷,使闻善者日修,有过者知惧。”事遂施行。十四年,除秘书丞,领著作。旧丞不参史事,自虬为丞,始令监掌焉。迁中书侍郎,修起居注,仍领丞事。时人论文体者,有今古之异。虬又以为时有古今,非文有古今,乃为文质论。文多不载。废帝初,迁秘书监,加车骑大将军、仪同三司。

    虬脱略人间,不事小节,弊衣蔬食,未尝改操。人或讥之。虬曰:“衣不过适体,食不过充饥,孜孜营求,徒劳思虑耳。”恭帝元年冬卒,时年五十四。赠兗州刺史,谥曰孝。有文章数十篇,行于世。子鸿渐嗣。虬弟桧。

    桧字季华。性刚简,任气少文,善骑射,果于断决。年十八,起家奉朝请。居父丧,毁瘠骨立。服阕,除阳城郡丞、防城都督。大统四年,从周文战于河桥,先登有功。授都督,镇鄯州。八年,拜湟河郡守,仍典军事。寻加平东将军、太中大夫。吐谷浑入寇郡境,时桧兵少,人怀忧惧,桧抚而勉之,众心乃安。因率数十人先击之,浑人溃乱,余众乘之,遂大败而走。以功封万年县子。时吐谷浑强盛,数侵疆埸,自桧镇鄯州,屡战必破之。数年之后,不敢为寇。十四年,迁河州别驾,转帅都督。俄拜使持节、抚军将军、大都督。居三载,征还京师。

    时桧兄虬为秘书丞,弟庆为尚书左丞。桧尝谓兄弟曰:“兄则职典简牍,褒贬人伦;弟则管辖九司,股肱朝廷。可谓荣宠矣。然而四方未静,车书不一,桧唯当蒙矢石,履危难,以报国恩耳。”顷之,周文谓桧曰;’卿昔在鄯州,忠勇显著。今西境肃清,无劳经略。九曲,国之东鄙,当劳君守之。”遂令桧镇九曲。

    寻从大将军王雄讨上津、魏兴,平之,即除魏兴、华阳二郡守。安康人黄众宝谋反,连结党与,将围州城,乃相谓曰:“常闻柳府君勇悍有余,不可当。今既在外,方为吾徒腹心之疾也,不如先击之。”遂围桧郡。郡城卑下,士众寡弱,又无守御之备。连战积十余日,士卒仅有存者。于是力屈城陷,身被十余创,遂为贼所获。既而众宝等进围东梁州,乃缚桧置城下,欲令诱城中。桧乃大呼曰:“群贼乌合,粮食已罄,行即退散,各宜勉之!”众宝大怒,乃临桧以兵曰:“速更汝辞!不尔便就戮矣。”桧守节不变,遂害之,弃尸水中。城中人皆为之流涕。众宝解围之后,桧兄子止戈方收桧尸还长安。赠东梁州刺史。子斌嗣。

    斌字伯达。年十七,齐公宪召为记室。早卒。

    斌弟雄亮,字信诚。父桧在华阳见害,雄亮时年十四,哀毁过礼,阴有复雠之志。武帝时,众宝率其部归长安,帝待之甚厚。雄亮手斩众宝于城中,请罪阙下。帝特原之。后累迁内史中大夫,赐爵汝阳县子。隋文帝受禅,拜尚书考功侍郎,迁给事黄门侍郎。尚书省凡所奏事,多所驳正,深为公卿所惮。俄以本官检校太子左庶子,进爵为伯。秦王俊镇陇右,出为秦州总管府司马,领山南道行台左丞。卒。子赞嗣。

    桧弟鷟,好学善属文,卒于魏临淮王记室参军事。

    子带韦,字孝孙。深沈有度量,少好学,身长八尺三寸,美风仪,善占对。周文辟为参军事。侯景作乱江南,周文令带韦使江、郢二州,与梁邵陵、南平二王通好。行至安州,遇段宝等反,带韦乃矫为周文书以安之,并即降附。及见邵陵,具申周文意。邵陵遣使随带韦报命。以奉使称旨,授辅国将军、中散大夫。

    后达奚武经略汉川,以带韦为行台左丞,从军南讨。时梁宜丰侯萧修守南郑,武攻之未拔,乃令带韦入城,说修降之。废帝元年,出为解县令。加授骠骑将军、左光禄大夫。转汾阴令。发摘奸伏,百姓畏而怀之。周武成元年,授武藏下大夫。天和二年,封康城县男。累迁兵部中大夫。虽频改职,仍领武藏。五年,转武藏中大夫。俄迁骠骑大将军、开府仪同三司。凡居剧职十有余年,处断无滞,官曹清肃。

    时谯王俭为益州总管,汉王赞为益州刺史。武帝以带韦为益州总管府长史,领益州别驾,辅弼二王,总知军事。及大军东讨,征为前军总管齐王宪府长史。齐平,以功授上开府仪同大将军,进爵为公。陈王纯镇并州,以带韦为并州司会、并州总管府长史。卒官,谥曰恺。

    子祚嗣。少有名誉,位宣纳上士。入隋,位司勋侍郎。

    鷟弟庆。庆字更兴。幼聪敏有器量,博涉群书,不为章句,好饮酒,闲于占对。年十三,因暴书,父僧习试令庆于杂赋集中取赋一篇千余言,诵之。庆立读三遍,便诵之无所漏。时僧习为颍川郡守,地接都畿,人多豪右。将选乡官,皆依贵势,竞来请托。选用既定,僧习谓诸子曰:“权贵请托,吾并不用。其使欲还,皆须有答。汝各以意为吾作书。”庆乃具书草。僧习读,叹曰:“此兒有意气,丈夫理当如是。”即依庆所草以报。起家奉朝请。

    庆出后第四叔,及遭父忧,议者不许为服重。庆泣曰:“礼缘人情,若于出后之家,更有苴斩之服,可夺此以从彼。今四叔薨背已久,情事不追。岂容夺礼,乖违天性!”时论不能抑,遂以苫塊终丧。既葬,乃与诸兄负土成坟。

    孝武将西迁,庆以散骑侍郎驰传入关。庆至高平,见周文,共论时事。周文即请奉迎舆驾,仍令庆先还复命。时贺拔胜在荆州,帝屏左右谓庆曰:“朕欲往荆州,何如?”庆曰:“关中金城千里,天下之强国也。荆州地无要害,宁足以固鸿基?”帝纳之。及帝西迁,庆以母老不从。独孤信之镇洛阳,乃得入关。除相府东阁祭酒。

    大统十年,除尚书都兵郎中,并领记室。时北雍州献白鹿,群臣欲贺。尚书苏绰谓庆曰:“近代已来,文章华靡,逮于江左,弥复轻薄。洛阳后进,祖述未已。相公柄人轨物,君职典文房,宜制此表,以革前弊。”庆操笔立成,辞兼文质。绰读而笑曰:“枳橘犹自可移,况才子也!”

    寻以本官领雍州别驾。广陵王欣,魏之懿亲。其甥孟氏,屡为凶横。或有告其盗牛。庆捕得实,趣令就禁。孟氏殊无惧容,乃谓庆曰:“若加以桎梏,后独何以脱之?”欣亦遣使辨其无罪。孟氏由此益骄。庆乃大集僚吏,盛言孟氏倚权侵虐之状。言毕,令笞杀之。此后贵戚敛手。

    有贾人持金二十斤诣京师,寄人居止。每欲出行,常自执管钥。无何,缄闭不异而并失之。谓主人所窃。郡县讯问,主人自诬服。庆疑之,乃召问贾人曰:“卿钥恆置何处?”对曰:“恆自带之。”庆曰:“颇与人同宿乎?”曰:“无。”“与同饮乎?”曰:“日者曾与一沙门再度酣宴,醉而昼寝。”庆曰:“沙门乃真盗耳。”即遣捕沙门,乃怀金逃匿。后捕得,尽获所失金。十二年,改三十六曹为十二部,以庆为计部郎中,别驾如故。

    又有胡家被劫,郡县按察,莫知贼所,邻近被囚者甚多。庆以贼是乌合,可以诈求之。乃作匿名书,多榜官门曰:“我等共劫胡家,徒侣混杂,终恐泄露。今欲首伏,惧不免诛。若听先首免罪,便欲来告。”庆乃复施免罪之牒。居二日,广陵王欣家奴面缚自告牒下,因此尽获党与。庆之守正明察,皆此类也。每叹曰:“或于公断狱无私,辟高门以待封。傥斯言有验,吾其庶几乎。”封清河县男,除尚书左丞,摄计部。

    周文尝怒安定国臣王茂,将杀之,而非其罪。朝臣咸知,而莫敢谏。庆乃进争之。周文逾怒曰:“卿若明其无罪,亦须坐之。”乃执庆于前。庆辞气不挠,抗声曰:“窃闻君有不达者为不明。臣有不争者为不忠。庆谨竭愚诚,实不敢爱死,但惧公为不明之君耳。”周文乃悟而赦茂,已不及矣。周文默然。明日,谓庆曰:“吾不用卿言,遂令王茂冤死。可赐茂家钱帛,以旌吾过。”寻进爵为子。庆威仪端肃,枢机明辩。周文每发号令,常使庆宣之。天性抗直,无所回避。周文亦以此深委仗焉。恭帝初,进位骠骑大将军、开府仪同三司、尚书右仆射,转左仆射,领著作。六官建,拜司会中大夫。

    周孝闵帝践祚,赐姓宇文氏,进爵平齐县公。晋公护初执政,欲引为腹心。庆辞之,颇忤旨。又与杨宽有隙,及宽参知政事,庆遂见疏忌,出为万州刺史。明帝寻悟,留为雍州别驾,领京兆尹。武成二年,除宜州刺史。庆自为郎,迄为司会,府库仓储,并其职也。及在宜州,宽为小冢宰,乃囚庆故吏,求其罪失。案验积六十余日,吏或有死于狱者,终无所言,唯得乘锦数匹。时人服其廉慎。又入为司会。

    先是,庆兄桧为魏兴郡守,为贼黄众宝所害。桧子三人皆幼弱,庆抚养甚笃。后众宝归朝,朝廷待以优礼。居数年,桧次子雄亮白日手刃众宝于长安城中。晋公护闻而大怒,执庆诸子侄皆囚之,让庆擅杀人。对曰:“庆闻父母之雠不同天,昆弟之雠不同国。明公以孝临天下,何乃责于此乎?”护逾怒,庆辞色无屈,竟以俱免。卒。赠鄜、绥、丹三州刺史,谥曰景。子机嗣。

    机字匡时。伟容仪,有器局,颇涉经史。年十九,周武帝时为鲁公,引为记室。及帝嗣位,累迁太子宫尹,封平齐县公。宣帝时,为御正上大夫。机见帝失德,屡谏不听,恐祸及己,托于郑译,求出,拜华州刺史。及隋文帝作相,征还京师。时周代旧臣皆劝禅让,机独义形于色,无所陈请。俄拜卫州刺史。及践祚,进爵建安郡公,征为纳言。机性宽简,有雅望,当近侍,无所损益。又好饮酒,不亲细务。数年,出为华州刺史,奉诏每月朝见。寻转冀州刺史。后征入朝,以其子述尚兰陵公主,礼遇益隆。初,机在周,与族人文城公昂俱历显要,及此,昂、机并为外职。杨素时为纳言,方用事,因上赐宴,素戏曰:“二柳俱摧,孤杨独耸。”坐者欢笑,机竟无言。未几还州。前后作守,俱称宽惠。后以征还,卒于家。赠大将军、青州刺史,谥曰简。子述嗣。

    述字业隆。性明敏,有干略,颇涉文艺。以父廕为太子亲卫。后以尚主故,拜开府仪同三司、内史侍郎。上于诸婿中特见宠遇。岁余,判兵部尚书事。父艰去职。未几,起摄给事黄门侍郎事,袭爵建安郡公。

    仁寿中,判吏部尚书事。述虽职务修理,为当时所称,然不达大体,暴于驭下,又怙宠骄豪,无所降屈。杨素时方贵重,朝臣莫不詟惮,述每陵侮之,数于上前面折素短。判事有不合,素意或令述改,辄谓将命者曰:“语仆射,道尚书不肯。”素由是衔之。俄而杨素被疏忌,不知省事。述任寄逾重,拜兵部尚书,参掌机密。述自以无功可纪,过叨匪服,抗表陈让。上许之,命摄兵部尚书。

    上于仁寿宫寝疾,述与杨素、黄门侍郎元岩等侍疾宫中。时皇太子无礼于陈贵人,上知之,大怒,令述召房陵王。述与元岩出外作敕书。杨素见之,与皇太子谋,矫诏执述、岩属吏。及炀帝嗣位,述坐除名。公主请与同徙,帝不听。述在龙川数年,复徙宁越,遇瘴疠死。

    机弟弘,字匡道。少聪颖,工草隶,博涉群书,辞采雅赡。与弘农杨素为莫逆交。解巾中外府记室。建德初,除内史上士。历小宫尹、御正上士。陈遣王偃人来聘,武帝令弘劳之。偃人谓弘曰:“来日至蓝田,正逢滋水暴长,所赉国信,溺而从流。今所进,假之从吏。请勒下流人见为寻此物。”弘曰:“昔淳于之献空笼,前史称以为美。足下假物而进,讵是陈君命乎?”偃人惭不能对。武帝闻而嘉之,尽以偃人所进物赐弘,仍令报聘。占对敏捷,见称于时。后卒于御正下大夫。赠晋州刺史。杨素诔之曰:“山阳王弼,风流长逝;颍川荀粲,零落无时。修竹夹池,永绝梁园之赋;长杨映沼,无复洛川之文。”其为士友所痛惜如此。有文集行于世。

    弘弟旦,字匡德。工骑射,颇涉书籍。仕周,位兵部下大夫。以行军长史从梁睿讨王谦,以功授仪同三司。开皇元年,加开府,封新城县男,授掌设骠骑。历罗、淅、鲁三州刺史,并有能名。大业初,拜龙川太守。郡人居山洞,好相攻击。旦为开设学校,大变其风。帝闻,下诏褒美之。征为太常少卿,摄判黄门侍郎事。卒。

    子燮,官至河内郡掾。

    旦弟肃,字匡仁。少聪敏,闲于占对。仕周,位宣纳上士。隋文帝作相,引为宾曹参军。开皇初,授太子洗马。陈使谢泉来聘,以才学见称,诏肃宴接,时论称其华辩。历太子内舍人,迁太子仆。太子废,坐除名。大业中,帝与段达语及庶人罪恶。达云:“柳肃在宫,大见疏斥。”帝问其故。答曰:“学士刘臻尝进章仇太翼宫中,为巫蛊事。肃知而谏曰:‘殿下位当储贰,戒在不孝,无患见疑。刘臻书生,鼓摇脣舌,适足以相诖误。愿勿纳之。’庶人不怿,他日,谓臻曰:‘汝何漏泄,使柳肃知之,令面折我!’自是后,言皆不用。”帝曰:“肃横除名。”乃召守礼部侍郎。坐事免。后守工部侍郎,大见亲任,每幸辽东,常委于涿郡留守。卒官。

    机从子謇之,字公正。父蔡年,周顺州刺史。謇之身长七尺五寸,仪容甚伟,风神爽亮,进止可观。为童兒时,周齐王宪遇之于途,异而与语,大奇之,因奏为国子生。以明经擢第,拜宫师中士,转守庙下士。武帝有事太庙,謇之读祝文,音韵清雅,观者属目。帝善之,擢为宣纳上士。开皇初,拜通事舍人,寻迁内史舍人。历兵部、司勋二曹侍郎。朝廷以謇之雅望,善谈谑,又饮酒至一石不乱,由是,每梁陈使至,辄令接对。迁光禄少卿。出入十余年,每参掌敷奏。

    会吐谷浑来降,朝廷以宗女光化公主妻之,以謇之兼散骑常侍,送公主于西域。及突厥启人可汗求和亲,复令謇之送义成公主于突厥。前后使二国,得赠马二千余匹,杂物称是,皆散之宗族,家无余财。出为肃、息二州刺史,俱有惠政。炀帝践祚,复拜光禄。大业初,启人可汗自以内附,遂畜牧于定襄、马邑间。帝使謇之谕令出塞。还,拜黄门侍郎。

    时元德太子初薨,朝野注望,以齐王当立。帝方重王府之选,拜为齐王长史。帝法服临轩,命齐王立于西朝堂,遣吏部尚书牛弘、内史令杨约、左卫大将军宇文述等从殿廷引謇之诣齐王所,西面立。弘宣敕谓齐王曰:“我出蕃之初,时年十二。先帝立我于西朝堂,乃令高颎、虞庆则、元旻等从内送王子相于我。诫我曰:‘以汝未更世事,令子相作辅于汝,事无大小,皆可委之。无得昵近小人,疏远子相。若从我言者,有益于社稷,成立汝名行;如不用此言,唯国及身,败无日矣。’吾受敕,奉以周旋,不敢失坠。微子相之力,吾几无今日矣。若与謇之从事,一如子相也。”又敕謇之曰:“今以卿作辅于齐,副朕所望。若齐王德业修备,富贵自当锺卿一门。若有不善,罪亦相及。”时齐王擅宠,乔令则之徒,深见昵狎,謇之知其非,不能匡正。及王得罪,謇之竟坐除名。及帝幸辽东,召检校燕郡事。帝班师至燕郡,坐供顿不给,配戍岭南,卒于洭口。子威明。

    论曰:高氏藉四胡之势,跨有山东,周文承二将之余,创基关右,似商、周之不敌,若汉、楚之争雄。又连官渡之兵,未定鸿沟之约。虽弘农、沙苑,齐卒先奔;而河桥、北芒,周师桡败。于是竞图进取,各务兵戈,齐谓兼并有余,周则自守不足。韦孝宽奇材异度,纬武经文,居要害之地,受干城之托。东人怙恃其众,悉力来攻,将欲酾酒未央,饮马清渭。孝宽乃冯兹雉堞,抗彼仇雠,事甚析骸,势危负户,终能奋其智勇,应变无方,城守六旬,竟摧大敌。齐人既焚营宵遁,高氏遂愤恚而殂。虽即墨破燕,晋阳存赵,何以能尚?若使平阳不守,鄴城无众人之师;玉壁启关,函谷失封泥之固。斯岂一城之得丧,实亦二国之兴亡者欤。韦夐陷不负人,贞不绝俗,怡神坟籍,养素丘园,哀乐无以动其心,名利不足干其虑,确乎不拔,实近代之高人也。明帝比诸园、绮,岂徒然哉!世康风神雅量,一代称伟,簪缨人物,见重京华。瑱素望高风,亦云美矣。柳虬兄弟,雅道是基,并能誉重搢绅,岂虚至也。庆束带立朝,匪躬是蹈,莅官从政,清白著美。至于畏避权宠,违忤宰臣,虽取诎于一时,实获申于千载矣。机立身行已,本以宽雅流誉,至于登朝正色,可谓不违直道。虽陵谷迁贸,终以雅正自居,古所谓以道事人,斯之谓矣。述虽干略见称,终乃败于骄宠,惜矣。

    译文:

    韦叔裕字孝宽,是京兆郡杜陵县人氏,年轻时就以字称行于世。他家世代都是京畿地区的望族。祖父直善,曾任北魏的冯翊、扶风雨郡太守。父亲韦旭,曾任武威都太守。孝庄帝建义初年,任大行台右丞,加位辅国将军、雍州大中正。孝庄帝永安二年,授任右将军、南豳州刺史。当时氐族贼寇屡次前来抢劫偷盗,韦旭见机行事进行招抚,他们很快归附。不久死于任上,追赠为司空、冀州刺史,谥号文惠。孝宽深沉敏慧和平正直,涉猎经史诸书。刚成年,就遇上萧宝夤在关中叛乱,于是就到京师,请求担任平叛军的前锋。朝廷对他很是赞赏,立即授任他为统军。随从冯翊公长孙承业西征,每次作战都有功绩。被授为园子学博士,代理华山郡太守。适值侍中杨侃为大都督,出朝镇守潼关,引荐孝宽作他的司马。杨侃认为他是杰出人才,就把女儿嫁给他作妻子。孝庄帝永安年间,被任命为宣威将军、给事中,不久赐爵位为山北县男。北魏节闵帝普泰年间,以都督身份随从剂州刺史源子恭镇守穰城,因功被任命为淅阳郡太守。当时独孤信任新野郡太守。同时隶属剂州,和孝宽交情密切,政治方略都很美善,荆州的官吏民众称他俩是双美并立。孝武帝初年,以都督身份镇守彭阳城。周文帝从原州赶赴雍州,命令孝宽随军进发。攻占潼关后,立即任命为弘农郡太守。随从擒获窦泰,兼任左丞,节制调度宜阳兵马事务。于是和独孤信攻入洛阳,任阳城郡太守,又和宇文贵、怡峰接应救援颖川义军,在颖川打败了东魏将领任祥、尧雄。孝宽又进军平定乐口,攻下豫州,擒获东魏的豫州刺史冯邕。又随从大军战于河桥。当时大军失利,边境骚乱,于是命令孝宽以本身的将军身份代理宜阳郡太守。不久升任南充州刺史。这年,东魏将领段琛、尧杰又占据了宜阳,并派他们的阳州刺史牛道恒煽动引诱边境居民。孝宽对此事深为忧虑,于是派间谍访求到道恒亲笔字迹,让善于摹仿别人笔迹的人伪造道恒给孝宽的书信,谈论归附的诚意,又故意在信上留下烛灰掉落烧毁的痕迹,就像是在烛光下写的书信,仍旧让间谍将书信送到段琛军营中。段琛得到书信后,果然怀疑道恒,凡是道恒要筹划的事务,都不被采用。孝宽知道他们已经产生隔阂而离心,因此出奇兵发动突然袭击,擒获了道恒和段琛等人,崤山、渑池一带就被肃清。西魏文帝大统五年,进爵位为侯。八年,转任晋州刺史,不久移军镇守玉壁,兼摄南汾州刺史。先是,山地胡人仗恃险阻。屡次抢劫偷盗,孝宽向他们展示威势信誉,州境内就清平了。升任为大都督。

    大统十二年,齐神武帝出动东魏全部军队,志在图谋向西攻入关中,因为玉壁是军事要冲,下命先攻打玉壁。营寨连绵数十里,直抵城下。于是在城南起造土山,想让军队登上土山以进入城中。和土山相对的地方,城上原先就有两座高楼。孝宽又下令用长木捆绑连接两座高楼,让它们看起来极其高大险峻,大量积聚作战器具以抵御攻城。齐神武帝派人对城里说:“纵然你们把楼绑接到天上,我也会穿透城池捉获你们。”于是就在城南面挖掘地道,又在城北起造土山,边建造边攻城,昼夜都不停息。孝宽又挖掘长壕,截断敌人的地道,且选拔士兵驻守在长壕里。城外穿挖地道全壕沟,士兵立即将他们擒获杀掉。又在壕沟外堆积柴火,一发现敌人在地道内,就将柴火推入沟内燃烧,用皮排向地道内鼓风吹火。火气一冲,地道内的敌人都被烧死而无完尸。城外又造攻城车,攻城车所到之处,无不被摧毁,虽然有盾牌,也无人能够抵挡。孝宽于是令人缝布做成幔帐,随攻城车所指方向张设布幔帐。布幔帐悬挂空中,攻城车不能冲坏。城外敌人又在长竹竿上绑缚松明麻秸,浸灌油脂,外面缠上油布条,准备一齐焚烧城楼。孝宽又制作长铁钩,钩刃很锋利,火竿一来,用铁钩速速割削,松明麻秸都脱落。城外敌人又在城池四面挖地道,共挖了二十一条地道,分为四组,在各地道中安装梁柱。完工后,用油脂浇灌梁柱,放火焚烧,木柱被烧断后,城墙都崩塌了。孝宽又随即在崩塌处安装木栅栏用以捍御敌人,敌人始终不能入城。城外用尽了各种攻打的办法,孝宽都抵御打败了他们。齐神武帝无可奈何,于是派仓曹参军祖孝征对孝宽说:“还未听说有救兵到来,焉什么不投降?”孝宽回答说:“我这里城池坚固,军队粮食有余,攻城者自然劳苦,守城者常多安闲,难道一月以内,就需要救援的?正该担心的是你们的军队有回不去的危险。我韦孝宽是堂堂关西男子,必定不会作投降将军的。”不久孝征又对城中人说:“韦城主蒙受了他主子的官职和俸禄,或者还该这样死守,其余的将士们,何必要伴随他到熟汤烈火中去呢?”于是写好赏格射入城中,赏格上窝道:“有能斩杀城主来投降的,拜授为太尉,封开国郡公,食邑万户,赏帛一万匹。”孝宽亲手题字在赏格背面,反射出城外,上面写道:“如果有人能斩杀高欢,一并依照这个赏格行赏。”孝宽弟弟的儿子韦迁先在东魏,现在将他捆绑到城卜,把Jf架在他脖子上说:“如不及早投降,就将他杀了。”孝宽慷慨激昂,没有一点顾恋的神色。士兵无不受到感动激励,人人有死于国难之心。齐神武帝率军苦战六十天,将士伤亡和病死的达十分之四五,智穷力困,因而发病,当天夜里就撤军回去。后来因为此战失利而愤恨不已,终于死去。魏文帝嘉奖孝宽的战功,派殿中尚书长孙绍远、左丞王悦到玉壁慰问,任命孝宽为骠骑大将军、开府仪同三司,进爵位为建忠郡公。

    西魏废帝二年,任雍州刺史。先是,道路旁每一里设一土堆,被雨淋后就毁坏,经常需要加以修整。自从孝宽到任后,就下令在州境内应该建土堆的地方种槐树代替。既免去修整工程,往来旅客又可遮荫。周文帝后来见此情形,感到奇怪就问他为何如此,孝宽回答说:“岂只是一州这样,应该令天下州郡都同样办理。”周文帝于是下令各州在道路两旁离州城一里处种一棵树,十里处种三棵树,百里处种五棵树。西魏恭帝元年,以大将军身份和燕公于谨一道讨伐江陵,平定江陵后,因功被封为穰县公。回朝后,拜授为尚书右仆射,赐姓宇文氏。三年,周文帝到北边巡视,命令孝宽回去镇守玉壁。周孝闵帝即位,拜授为小司徒。周明帝初年,参与麟趾殿学士,考核校对图书典籍。北周武帝保定初年,因孝宽在玉壁立有功勋,特在玉壁设置勋州,仍旧任命孝宽为勋州刺史。北齐派使者到玉壁,请求通好进行往来贸易。晋公宇文护认为双方对立已久,从没有过使节往来,现在忽然来要求往来贸易,怀疑他们另有缘故。又因为皇姑、皇伯母先前陷役在东方,利用他们请求和好的时机,或许可以迎接她们回来。宇文护于是命令司门下大夫尹公正到玉壁,同孝宽详尽计议.孝宽于是在城郊摆设盛大宴席,令公正接待应对使者,进而谈到皇族亲属还在东方的意思。使者言语神态很是和悦。当时又有汾州胡人抢得北齐人,孝宽又释放他们回东方,并送去书信一封,一一陈述朝廷想建立睦邻友好的意思。北齐终于以礼护送皇姑和宇文护母亲等人回国。孝宽善于安抚控制,能得人心,被他派到北齐的间谍,都能为他尽力效劳。也有北齐人因得了孝宽的金钱财物,和他迁通书信的。所以北齐的一举一动,朝廷都能预先知道。当时有一个名叫许盆的主帅,孝宽待他为心腹,令他防守一座城池。许盆竟举城投降北齐,孝宽发怒,派间谍去除掉他,不久将许盆斩首后回来报告。他就是如此的得人心。

    汾州以北,离石以南,全是不开化的胡人,他们抢劫居民,阻断黄河通道。孝宽深感胡人是个大祸患,而这片地方又在北齐境内,无法将他们消灭。打算在地当他们的冲要处,建一座大城。于是在黄河西面征发服役者十万,披甲军士一百名,派开府姚岳监工修筑。姚岳神色畏惧,以兵力太少感到为难。孝宽说:“估计建成这座城池,十天就可完工。这里离晋州四百多里,第一天动手修筑,第二天敌方才得知,假设晋州征发军队,两天时间才能集中起来,谋划计议之间,又自然要耽误三天,计算他们军队行进速度,雨天赶不到这里。那时我们的城壕,已有足够的时间可以建成了。”于是下令筑城。齐军果然到了南面边界,怀疑北周有大军在附近,于是停留不再前进。这天夜里,孝宽又下令在汾水以南地区,沿着介山、稷山各村庄,到处放火。齐军认为这些地方是周军营寨,于是就收拢军队自我固守。城壕修建成功了,结果正如孝宽所说的那样。

    周武帝保定四年,进位柱国。当时晋公宇文护准备东征,孝宽派长史辛道宪陈述建议认为不能东征,宇文护并不采纳。随后大军果然失利。后来孔城终于陷落,宜阳也被包围。孝宽于是对他的将帅们说:“宜阳不过一城之地,对国家来说没有多大利弊。然而两国争夺这个地方,数年来双方军队都很疲劳。敌方多有眢能之士,难道缺少计谋?他们如果放弃崤山以东地区,来图谋汾水以北地区,那么我国的疆界,必定会受到侵犯骚扰。现在应该在华谷和长秋地区尽快建筑城池,以杜绝敌人的意图。倘或让他们抢在我们前面,以后再谋取就实在太难了。”于是绘成地形图,派人到京师陈述情况。晋公宇文护让长史叱罗协对使者说:“韦公子孙虽然众多,但还不到一百人。在汾水以北修筑城池,派谁去坚守?”此事终于未能实行。

    周武帝天和五年,进爵位为鄙国公,增加食邑连同以前的共计一万户。这年,齐军果然解除了对宜阳的包围,转而经营汾水以北地区,并且筑城防守。北齐丞相斛律明月到汾水东面,要求和孝宽见面。相见时,明月说:“宜阳一座小城,久经战争。现在既然进入你们的版图,我打算到汾水以北来取得补偿,希望不要见怪啊。”孝宽回答说:“宜阳是你们的军事要冲,汾水以北是我们所抛弃不要的。我们不要的地方你们来谋取,取得补偿的话从哪里说起?况且你辅佐保护幼主,地位重要声望极高,理应调和阴阳,安抚百姓,哪里用得着好战不休,结怨于邻而造成祸乱!况且沧州、瀛州一带发大水,千里之地役有人烟,又想让汾州、晋州之间,尸横遍野白骨满地,假如只求贪取尺寸之地,而使疲敝不堪的民众遭受艰难困苦,我私下也认为你不会这样做。”孝宽的参军曲岩对占卜很精通,对孝宽说:“明年北齐内部必定要大规模相互诛杀。”孝宽于是命令曲岩造作歌谣说:“百升飞上天,明月照长安。”百升,就是指一斛。又说:“高山不用摧就自然崩塌,槲树不需扶持就自然直立。”命令间谍大量携带写有这类歌谣的文稿,特意送到邺都。祖孝征知道后,又对歌谲加以修饰完善,然后奏闻齐后主,明月竟因这些谣言被诛杀。

    建德年之后,周武帝立志平定北齐。孝宽于是上书陈述三条计策。

    他的第一条计策说:

    “臣在边境多年,很知道机会的重要,不利用时机,就难以获得成功。所以往年出兵,只足劳师费饷,不能建立功绩,是由于失去了机会。为什么呢?淮河以南,从前是富庶肥沃之地,陈以败亡的残余势力,还能一战平定。北齐军队历年前去救援,都失败而回。北齐现在是朝廷离心地方叛乱,谋略已尽势力穷困。《左传》上不是说:‘仇敌有空隙可以利用,不可失去机会。’现在我们大军如果从软关出发,两军平行推进,加上和陈朝联合牵制北齐兵力;同时命令广州义军从三鹦出发。

    又招募华山以南骁勇精锐之士,沿黄河东下;再派北山稽胡截断他们并州、晋州的通道。凡是这些各路大军,都命令各自招募关西、河西的精壮士兵,以优厚的爵禄作赏赐,使他们作先锋军。大军如山川滚动,又似雷霆电闪,百道并进,同时直捣敌人巢穴。必定会使敌人望旗奔溃,所向之处无不被摧毁消灭。一战就完全平定,真的就在这次机会。”

    他的第二条计策说:“如果陛下要作长远打算,不能立即大举进攻,就应该和陈人联合分散敌人的军队势力。三鹅以北,万春以南地区,广泛兴置屯田,预先储存积聚军粮。招募骁勇精悍之人,组建军队。对方既然东南有敌人,必然双方屯兵相持不下,我们出奇兵,攻破他的国界。他们如果出动军队来救援,我们就坚壁清野,等他们的援兵走远后,我们再出兵发起攻击。经常用边境外的小股军队,牵制他们的中心部队。这样我们连两天的粮食都不用准备,而他们就有疲于奔命的劳苦。一雨年间,他们内部必然分离反叛。况且齐主昏庸暴虐,政令不统一,贪贿枉法出卖官爵,惟利是图,荒废政事沉迷于酒色,猜忌杀害忠良。举国上下怨声载道,受不了他的弊政。由此看来,灭亡的日子指日可待了。然后利用机会迅速扫荡,战事会如同摧枯拉朽般迅速进展。”

    他的第三条计策说:“我私下认为大周领土,据有关中、黄河,蓄积有席卷天下之威势。

    太祖文皇帝受大命于天,为民众改旧为新,所以二十多年问,大功告成。南面肃清了长江、汉水流域,西面平定了巴郡、蜀郡地区,塞北没有忧虑,黄河以西也已平定。惟有齐朝占据的趟国、魏国旧地,独独成为阻碍,正因为我们要先平定南方、西南、西北三方,来不及向东方进取。才使得漳河、滏水间游荡的鬼魂苟延残喘,存在了这么长暗间。从前越王勾践灭亡昊国,尚且等待了十年;周武王征服动乱的商朝,还需要烦劳第二次兴兵。现在如果另要顺应时势而积蓄力量,重新寻找时机,臣认为应该依旧推行睦邻友好,申明和对方的盟约,安抚协和民众和军队,通商贸易使手工业者得到实惠,蓄锐气养威势,观察到机会再行动。造就是长远的计划,使我们能坐收兼并之利啊。”

    奏上,周武帝派小司寇淮南公元伟、开府伊娄谦等人带着丰厚的礼品通好北齐。随后就大举进攻,两战就平定北齐。终究是按孝宽的计策行事。

    孝宽常常因自己已年近七十,屡次请求辞去官职。武帝以天下尚未平定为由,下优遇诏书不予应允。到这时,又称病自请退职。武帝说:“以前已经当面向你申述我的本心,何需烦劳又来请求呢。”

    建德五年,武帝东征,途经玉壁。看到抵御敌人进攻的地方,大加赞美,过了好长一段时间才离开。孝宽自认为熟悉齐军虚实,请求作前锋大将。武帝认为玉壁是冲要之地,非孝宽不能镇守,就没有应允他。到赵王宇文招领兵从稽胡进发,与大军构成犄角之势以夹击敌人时,就命令孝宽为行军总管,包围防守华谷以接应宇文招。孝宽攻克了四座城池。武帝平定晋州后,又命令孝宽回去镇守玉壁。当武帝凯旋班师,又亲临玉壁。武帝从容自如地对孝宽说:“世人多称说老年人多智慧,擅长于军事谋划。然而我却只需和年轻人一起就一举平定贼寇,你认为如何?”孝宽回答说:“臣现在已经衰老,只有一颗诚心而已。然而从前年轻力壮之时,也曾经效力于先朝,以平定关西。”武帝大笑着说:“事实正如你所说的那样啊。”于是下诏让孝宽随他回京师。拜授为大司空,外任延州总管,进位上柱国。

    北周静帝大象元年,任命焉徐州、充州等十一州十五镇诸军事、徐州总簪。又任行军元帅,负责攻占淮南之地。于是分派杞公宇文亮攻打黄城,琅公梁士彦攻打广陵,孝宽亲自率军攻打寿阳,各城都被攻拔。起初,孝宽一到淮南,陈境内到处都派人秘密联系表示诚心归服。然而陈境内五门这个地方,特别险要,陈人如果挖开塘堰放水,渡口通道就会被断绝。孝宽火速命令分兵占据防守。陈刺史昊文立果然派人决堰放水,但已来不及了。于是陈军退走,长江以北地区全部平定。军队班师,行至豫州,宇文亮举兵反叛,立即率敷百名骑兵袭击孝宽营寨。当时宇文亮自己封国的官员茹宽秘密向孝宽陈报情况,使孝宽有所防备,宇文亮不得入营,于是逃走,孝宽追击抓获了他。诏令以平定淮南的功劳,另外封他一个儿了为滑国公。

    到宣帝逝世后,隋文帝辅佐朝政。当时尉迟迥先任相州总管,诏令孝宽代替他。又任命小司徒叱列长叉为相州刺史,先让他去邺城赴任。孝宽随后进发,行至朝歌,尉迟迥派他的大都督贺兰贵带着书信等候孝宽。孝宽留下贺兰贵和他谈话以观察动静,怀疑尉迟迥有所行动,于是就假称有病慢慢行进,又派人到相州求医取药,暗中进行侦察。已经走到汤阴,遇见长叉逃回。孝宽哥哥的儿子魏郡太守韦艺又放弃郡城南逃。孝宽确切知道尉迟迥反叛情状后,就急驰奔回。凡所经过的桥梁道路,都下令破坏或拆除,驿站的马匹尽数集中起来自己随身带走。又强迫命令驿站守将说:“蜀公将要到来,应该多准备肴僎酒果和粮草以等待他。”尉迟迥果然派仪同梁子康带领敷百名骑兵追赶孝宽,驿站官员供给陈设十分丰厚,所经过的地方,都总是要停留一段时间,因此役能追上。

    当时有人劝告孝宽,认为洛京虚弱,素来没有设防措施,而河阳的镇防军队,全部是原来北齐辖境的鲜卑人,尉迟迥如果先去占据河阳,那么所造成的危害就不小了。于是孝宽就进入河阳守卫。河阳城内,原先就有八百名鲜卑人,他们的家属都在邺城,见孝宽空身一人前来,就图谋响应尉迟迥。孝宽知道这事棱,于是私下造访东京洛阳百官,假称要遣送他们起程回家,分散众人到洛阳接受赏赐。等他们到了洛阳后,全部扣留下来不予遣送。就这样将这批鲜卑人分散开,使他们的图谋没有成功。六月,朝廷下诏征发关中兵马,任用孝宽为元帅东征尉迟迥。七月,军队进至河阳驻扎。尉迟迥所委任的仪同薛公礼等人包围逼近怀州,孝宽派兵打败了他们。进军驻扎怀县永桥城的东南面,这座城池既在要冲之地,城墙牢固,尉迟迥已经派兵占据防守。众将士认为这座城池挡住进军道路,请求先将它攻取。孝宽说:“城池虽小但很坚固,如果攻打却没有打下它,有损我军的声威。现在已经打败了他的大军,这座小城又能有什么作为呢。”于是领兵从别路进至武陟驻扎,大败尉迟迥儿子尉迟惇的军队,尉迟惇率领轻装骑兵逃奔到邺城,大军驻扎在邺城西门豹祠的南面,尉迟迥亲自出战,又被打败。尉迟迥穷困窘迫自杀身亡。随从尉迟迥在小城中的士兵,被尽数坑杀于游豫园。诸多未降服之人,都见机征讨。关东尽数平定。十月,凯旋京师。十一月,孝宽去世,享年七十二岁。追赠为太傅、十二州诸军事、雍州牧,谥号是襄。

    孝宽在边境多年,屡次抗御强敌。所有筹划治理,在刚布置时,很多人都不能理解;到见了成效后,方才惊奇佩服。他虽长期在军队中,但却专心致意于文史诸书,在政事之余,自己经常翻阅。晚年患眼病,还令学士读书给他听。另外他父母早亡,侍奉兄嫂很是恭谨,所得俸禄,不入自己私房。亲族中如有父母双亡的孤儿,他必定加以救济。朝廷民间对他这种义举都很称赞。长子韦谌,十岁时,西魏文帝就想把女儿嫁给他为妻。孝宽以哥哥的儿子世康年长为由相推辞。魏文帝因此很赞赏他,就将女儿嫁给世康。

    孝宽有六个儿子,其中韦总、韦寿、韦霁、韦津最为知名。

    韦总字善会,聪明敏慧爱好学习。位至骠骑大将军、开府仪同三司、纳言、京兆尹。周武帝曾经和韦总开玩笑说:“卿家任京师的长官,应该不会以自身的富贵在家乡作威作福吧?”韦总表情严肃回答说:“陛下提拔我到意想不到的高位,我私下认为陛下已经鉴察丁我的愚诚。现在受到陛下严旨斥责,又像是尚未照见我的赤诚之心。我岂能长期愧居此职,以使圣上有所疑虑。请解除我的职务,以让给贤良而有才能的人。”武帝大笑说:“前面的话不过是玩笑罢了。”建德五年,随从武帝东征。韦总常常率领部下当先冲入敌人阵中,终于在并州战死,当时才二十九岁。被迫赠为上大将军,追封河南郡公,谥号是贞。建德六年,重新追赠为柱国、五州刺史。

    儿子国成继承爵位,后来又承袭了孝宽鄙国公的封爵。隋文帝追记孝宽以前的功勋,在开皇初年,诏令国成食封邑三千户,收取租税。

    韦寿字世龄,因为是贵家公子早有好声誉。位至京兆芦。武帝亲征北齐,将后方事务委托给他。因父亲军功,赐爵位为永安县侯。隋文帝为丞相,因他父亲平定了尉迟迥的反叛,拜授韦寿为仪同三司,进封爵为滑国公。隋文帝受禅让即帝位,历任恒州、毛州两州刺史,很有能吏名声。因病被征召回京,死于家中。谥号是定。仁寿年间,隋文帝为晋王杨昭娶他的女儿作王妃。他的儿子保峦继承爵位。

    韦寿弟弟韦霁,位至太常少卿、安邑县伯。

    韦霁弟弟韦津,位至内史侍郎、户部侍郎、判尚书事。孝宽的哥哥是韦复。

    韦复字敬远,志向尊崇恬淡质朴,淡泊于名位利禄。成年时,被征召拜授为雍州中从事,这并非他的爱好,于是因病辞去官职。前后十次被征召入仕,都不接受召命。适值周文帝筹划治理帝王大业,虚正位以求贤才,听说韦复保养高尚志节不愿做官,虚心尊敬悦服,派使者征召他,任职文书一应齐备,虽以情劝谕到极点,而终究不能使他屈服。周文帝更加尊重他,也不强迫他改变志向。所居住的宅院,靠近山林泉石。韦复对此山林泉石欣赏品味琴书,寂寞冷清而自得安闲,当时人称他为居士。至于仰慕他闲静清白的人,有的载酒相从,韦复也和他们极尽欢乐,接待应对而忘了疲倦。周明帝即位,对他的礼遇尊敬更加深厚。于是作诗赠送给他说:“《易经》赞美避邀隐居,使日月星辰光芒减弱。巢父许由避让君位更加速离尘世,隐居水滨的隐士是一去不复返了。隐者佩带的秋兰香气四溢,莲叶衣随风飘动。坐在石上窥视仙人洞府,乘坐木筏到江边岩石上垂钓。岭上青松直立千仞,岩问清泉飞流百丈。我姑且登上平乐观凭高远望,好像看见先生像伯夷、叔齐那样在首阳山采摘薇菜。何能得先生像商山四皓那样,来参预决断我的国家大事?”韦复作诗回答明帝,愿意定时到京师来朝见。明帝很高兴,诏令主管部门每天供给河东芙酒一斗,给他的封号是逍遥公。当时晋公宇文护执掌朝政,大量营造府第宅院。曾经召请韦复到家中,向他询问政务。韦复仰面观看他的堂屋,然后缓缓地叹息说:“沉湎于醇酒音乐,殿宇高大墙壁装饰精美,这两者有一件,未必就不败亡。”宇文护很不高兴。有见识的人都说他的话很有远见。陈朝派尚书周弘正来通问修好,弘正早就听说韦复的名声,请求和他相见。朝廷应允了。弘正于是去拜访韦复,谈笑戏嘻了一整天,只恨相遇太晚。随后弘正邀请他到宾馆相见,韦复没有按时赴约。弘正于是作诗赠给他说:“贤士未动身,仙车何肯来?”他就是如此地受当时人所钦佩推崇。

    周武帝曾经和韦复夜间饮宴,大量赐给他缣帛,令几名侍卫官替他运送出去。韦复祇取了一匹,表示接受武帝的恩赐而已,武帝因此更加推重他。孝宽任延州总管时,韦复到延州,和孝宽相见。将要回去时,孝宽将自己所乘坐的马连同马缰街勒一起送给韦复。韦复因为装饰得太华丽,内心不愿接受。于是笑着对孝宽说:“前人不嫌弃遗失的旧发簪和破鞋子,是因为害怕同它一道出来却不能一道回去。我的节操品行,虽然不如前代贤人,然而舍旧取新,也不是我的志向啊。”于是仍旧乘旧马回去。武帝又因为佛教、道教、儒教三教不同,下诏令章复辨别它们的优劣。韦复认为三教虽然不同,但都同归于善,它们的行踪好像有深有浅,但它们的最高理想境界又好像没有等级。于是着《三教序》进奏武帝,武帝观板后称赞很好。当时宣帝还在东官太子之位,也送书信给韦复,并下令用自己所乘的马去迎接他,向他询问立身行事的道理。韦复回答说:“《传》上不是说吗,俭朴是最恭谨的德行,奢侈是最大的罪恶。欲望不可放纵,心志不可盈满。这些都是圣人的训诫啊,希望殿下明察。”

    韦复之子韦璀,代理随州刺史,因病去世。而孝宽之子韦总又在并州战死。在一天之内,两人的死讯都同时到来。一家人都相对悲伤痛哭,而韦复神色自如,对他们说:“死生是命运的安排,死去生来是经常的事,又哪里值得悲痛呢!”于是拿出琴来和平时一样抚奏。韦复又很看重名誉道义,虚心待人善于诱导,即使是农夫牧童,只要有一点可称道的,都接待引进他们。特别和同族人处玄和安定人梁旷结为放任自由的朋友。自幼爱好文史书籍,亲手抄录敷十万字的笔记。晚年崇尚虚无清静,专以体察大道领会真谛为务,从前所有制作著述,都删削原稿,所以他的文章多数并未存留下来。

    武帝建德年间,韦复因为自己已年老,预先告诫他儿子等人说:“从前皇甫士安用粗竹席裹身,王孙用布袋绕东尸体,二位先贤高速旷达,不是庸才所能继承的。我死之日,可用旧衣装殓,不需重新制作。使棺材能装下尸体就行了,用牛车载运尸棺,坟堆高四尺,墓穴深一丈。其余繁琐细碎排场,都是没有用的。朝献祭奠,事情更加烦琐。但我也不能立时断绝你们的情分,可以在每月的初一日和十五日祭奠一下就行了。仍旧只进献蔬菜素果,不要摆设牲畜肉食。亲戚朋友要用礼物来吊唁祭奠的,一律不得接受。我经常怕在临终之时神志不清,所以将这话预先告诫你们。我死之日,你们不要违背我的意愿啊。”周武帝宣政元年二月,死于家中,享年七十七岁。武帝派使者前去吊唁祭祀,赏赐的助办丧葬财物很丰厚。他的丧事制度和埋葬礼仪,诸子等人一律遵照他的遣训办理。儿子世康。

    世康幼年时就沉着敏捷,有才能风度。刚十崴时,州襄就征召他为主簿。在西魏时,刚成年就任直寝,被封为汉安县公,娶周文帝女儿襄乐公主,任命焉仪同三司。入仕北周,历任典祠下大夫,沔州、殃州二州刺史。随从周武帝平定北齐,被任命焉司州总管长史。当时中原东方刚被平定,百姓尚未安定,世康用心安抚,士人平民都很高兴。调回京师任户部中大夫,进位上开府,转任司会中大夫。尉迟迥叛乱时,隋文帝对世康说:“汾川、绛州从前是周、齐两国的分界处,因这次变乱,恐怕这里会不稳定,现在把这个地方委托给你。”于是任命他为绛州刺史。以他美好的声望镇守绛州,全境清静肃然。

    世康性格淡泊而好尚古人,不关心于得失。在州刺史任上他已有知止知足之心志,他在给家族子弟的信中写道:“我一生凭借是勋戚后代,所以早就担任了官职,为国家奔走不停,到现在已快五十年了,一再荣升三公之任,又屡次任刺史郡守。立志除去酒色财三种蛊惑,心怀谨慎不受贿赂,以不贪财为宝,身处富裕境地而能清廉自守。像这类事情,也很被当时人所了解。现在虽还未到高年,但壮年已过。寒霜总是较早地冻着梧桐和揪树,而风也总是先吹掉蒲草和柳树的叶子。两眼昏花得更加厉害了,看不清小字;足疾也加重,已经不能快跑。俸禄怎能要求得太多,为防止过满就该退下;年岁不必等到衰老,有病就该辞职。况且母亲年岁已高,也应该侍奉她老人家的冬温夏凉,奉养有缺,罪在我身。现在世穆、世文都在从军服役,我和世冲,又被任命为远方的地方官,思亲的心情更加迫切。兄弟离散的悲哀,使我更加深深地怀念。心想奏闻皇上,请求遵行孝养母亲和睦兄弟的礼教,又没有和你们商议,所以给你们送去这封书信谈此情况。发言至此,迁想恩念,止不住感慨万分呜咽流涕。”诸弟回信认为事情恐怕难以如愿,才打消了辞职念头。

    世康在任上有惠民政绩,上奏他的考核连年都是优秀,就被提拔为礼部尚书。世康少嗜好欲望,不企慕权势富贵,未曾以他的地位声望恃才傲物。听见别人有善行,就好像自己也有一样,也不暴露他人的过失,以求得自己的名誉。进爵位为上庸郡公。转任吏部尚书,选任官吏公正适当,禁止私相嘱托。因母亲逝世离职守孝,未满一周年,就起用他复职处理政务,他坚决推辞,请求为母亲服满丧期,隋文帝不应允。开皇七年,将要发动灭陈的战争,朝廷计议要加强地方藩镇,于是拜授世康为襄州刺史。因事获罪免去官职。不久又任命为安州总管,又改任为信州总管。开皇十三年,又拜授为吏部尚书。在前后任吏部尚书的十多年间,进用提拔了很多人才,被朝廷称为廉正公平。

    曾绖在休沐假日对子弟们说:“我听说功名成就后就该自我引退,这是古人所遵循的常规。我现在年龄已将近六十,志在辞职,你们认为如何?”儿子福嗣回答说:“父亲修身养性使之纯洁,名誉已树立官位已大成。过分盈满的警戒,为古圣先贤所推重,如果打算效法西汉的疏广、疏爱,只好恭受尊命。”后来利用陪侍饮宴的机会,世康两次拜请陈述自己退职让贤的愿望,请求退休。隋文帝说:“正希望和你共同治理天下,今天的请求,深深地违背了我的本心。纵然你的精力已经衰臧,还要委屈你不劳而治一方。”于是拜授他外任剂州总管。当时全国只设置了剂州、并州、杨州、益州四大总管,并州、杨州、益州三州总管都是亲王去治理总管,祇有荆州总管委托给世康,当时人的议论以此为美谈。世康处理政务简要清静,老百姓都很爱戴满意他。死于剂州总管任上。隋文帝听到他的死讯很悲痛惋惜,追赠为大将军,谥号是文。

    世康秉性孝敬父母友爱兄弟,最初因几位弟弟职位都很显贵,惟独小弟世约仕途不显达,于是共同推让父亲在世时的田产宅院尽数归世约。当时人都称赞他的仁义。

    长子福子,位至司隶别驾。

    次子福嗣,位至内史舍人。后来因获罪被罢免。杨玄感叛乱时,随从卫玄与玄感交战,败于城北,被玄感所俘擭。令他作声讨炀帝的文告,言辞很不恭敬。不久背叛玄感回到东都,炀帝怀恨于他,将他车裂于高阳。

    少子福奖,位至通事舍人。在东都和玄感交战阵亡。

    世康哥哥韦洸,字世穆。性格坚强,有度量才干,年轻时就熟悉骑马射箭。入仕北周,以直寝上士进入仕途。屡次随从征伐。多次升迁至开府,赐爵位为卫国县公。隋文帝任丞相时,他随从叔父孝宽攻打尉迟迥于相州,因功拜授柱国,进爵位为襄阳郡公。当时突厥入侵边境,皇太子领兵驻屯咸阳,命令韦洸统兵由原州道进发。和敌人相遇,发起攻击打败了敌人。拜授为江陵总管,很快又拜授为安州总管。在伐陈的战争中,任行军总管。当陈被平定后,拜授为江州总管。在攻打平定九江之后,就乘胜进军谋取岭南。隋文帝送书信慰劳勉励他。韦洗到了广州,岭南各地都来归降于他。隋文帝听说后十分高兴,特别准许他不待上奏而自行决断处置岭南事务。被韦洸所安抚的共有二十四州,于是拜授他为广州总管。一年多后,番禺夷人首领土仲宣反叛,派兵包围了韦洸,韦洸领兵抵御他,被飞箭射中阵亡。追赠为上柱国,赐帛绢等丝织品一万段,谥号是敬。

    韦洸儿子韦协,字钦仁。爱好学习而气度不凡,位至秘书郎。因他父亲在广州有功劳,隋文帝命令韦协持诏书慰劳,尚未到广州他父亲就战死了。隋文帝因他父亲死于国事,拜授韦协为柱国,历任定州、息州、秦州三州刺史,有能吏名声。死于州刺史任上。

    韦洸弟弟韦珑,字世恭。位至御正下大夫,仪同三司、代理随州刺史。

    韦罐弟弟韦艺,字世文。周武帝时,因军功位至上仪同,赐爵位为修武县侯,任命为左旅下大夫,外任魏郡太守。当隋文帝为丞相时,尉迟迥秘峦图谋不轨,朝廷派韦艺叔父孝宽火速赶去替换尉迟迥。孝宽将要走到邺城时,假称有病住在驿站客店里不再前进,派人向尉迟迥求医取药,以便秘密观察情况变化。韦艺因此投奔孝宽,就随从孝宽攻打尉迟迥。因功进位上大将军,改封为武威县公,以原爵位修武县侯另外封给他一个儿子。隋文帝受禅让即位后,进封为魏兴郡公,拜授为齐州刺史。处理政务通达简约,官吏民众都怀念他的恩惠。升任营州总管。韦艺容貌魁伟美好,每当有夷狄来参见时,他一定要整齐仪仗卫队,穿戴齐整后才接见他们,他一人坐下就占满了整个榻凳。蕃人很畏惧,不敢仰面看他。然而他大规模经营家产,和北方夷人贸易,家财巨万。很被当时公正的舆论所非议。死于任上。谥号足怀。

    韦艺弟弟韦冲,字世冲。以有名望人家子弟的身份,在北周初入仕途时任卫公府礼曹参军。随从大将军元定渡江伐陈,被陈军俘虏。周武帝用财物将他赎回。武帝又命令韦冲携马一千匹出使陈朝,赎回开府贺拔华等五十人和元定的灵柩。韦冲能言善辩,奉命出使符合皇帝旨意。多次升迁至小御伯下大夫,加位上仪同,拜授为汾州刺史。

    隋文帝即帝位后,征召回朝兼任散骑常侍,进位开府,赐爵位为安固县侯。一年多以后,朝廷征发南汾州胡人一千多人北上修筑长城,在路途上都逃亡了。隋文帝叫来韦冲询问对策,韦冲说:“都是由于州郡县长官不称职所造成的,请求用道理来招抚安定他们,这样就可以不劳烦调动军队而予以平定。”隋文帝于是命令韦冲安抚关怀叛逃的人,一个月后,这一千多人都赶赴长城做工。隋文帝下韶书慰劳勉励他。不久拜授为石州刺史,很得众多胡人的好感。后来因母亲去世离职守孝。不久起复他任南宁州总管,持符节安抚慰问边民,又派柱国王长述带领军队随后跟进。韦冲到了南宁后,当地的头人首领都到总管府来参见。隋文帝十分高兴,下诏书褒奖赞扬他。他哥哥的儿子伯仁随从韦冲在总管府,抢夺边民的妻子,士兵恣纵暴虐,令边民失望。隋文帝听说这事后,大怒,命令蜀王杨秀謇查这件事。益州长史元岩秉性正直,审查后认为韦冲不可宽恕。最终韦冲因此事牵连获罪被免官。韦冲弟弟太子洗马世约在皇太子面前诬陷元岩。隋文帝对太子说:“古人曾经说遇:‘卖酒的人酒味变酸了都卖不出去,是因为他养了一只善咬人的狗啊。,今天何必还要重用世约呢!”世约于是也被除名免官。

    后来让韦冲检校括州刺史。当时东阳盗贼首领陶子定、昊州盗贼首领罗慧方一齐聚众叛乱,韦冲领兵打败了他们。改封为义丰县侯,检校塞州刺史,后来升任营州总管。韦冲容貌俊美文雅,宽厚得民心,安抚棘羯、契丹,都能使他们拼死效力。奚、溜各部落畏惧,相继来朝见进贡。高丽曾经入侵边境,韦冲将他们打败赶走。到隋文帝替豫章王杨陈娶韦冲女儿作王妃后,征召他回朝拜授为户部尚书。死于任上。小儿子韦挺最为知名。

    韦填字世珍,是京兆杜陵人氏。他家世代为三辅望族。曾祖父惠度,曾任后秦后主姚泓的尚书郎。后来随刘义真渡过长江,入仕于刘宋任顺阳太守,代理南雍州刺史。后来在襄阳归降北魏,拜授中书侍郎,死后追赠为洛州刺史。祖父千雄,曾任略阳郡太守。父亲韦英,曾任代郡太守,死后追赠为充州刺史。韦填自幼聪明敏慧,有早熟器量。初入仕时任太尉府法曹参军,多次升迁至谏议大夫。周文帝任丞相后,韦填被封为长安县男。转任行台左丞,升任为南郢州刺史,又命令他任行台左丞。韦填明察秋毫有办事才能气度,两次任行台左丞,当时人评论以此为荣耀。随从收复弘农,征战沙苑,加位卫大将军、左光禄大夫。随从战于河桥,进封为子爵。西魏文帝大统八年,齐神武帝领兵入侵汾州、绛州,韦填随从周文帝率军抵御。军队班师后,他以本官镇守蒲津关,兼带中潭城主。历任鸿胪卿。卧望族出身兼领乡兵,加位帅都督,进位散骑常侍。

    西魏恭帝二年,赐姓宇文氏。三年,任命为瓜州刺史。瓜州通西域,外蕃夷人往来通商,前后任刺史多接受贿赂馒赠,而胡人侵犯边境,又不能有效抵御。韦填秉性清廉俭朴,加之有军事谋略,外蕃夷人的馊赠,他一概不接受。胡人畏惧他的威势,不敢入境侵犯。官府民间都很安稳清静,深受百姓和夷人的怀念。周孝闵帝即位,进爵位为平齐县伯。任期结东回京师时,官吏民众爱慕留恋,老幼追送,迟延十多天才得走出州境。周明帝对他很是赞美嘉奖,任命他为侍中、骠骑大将军、开府仪同三司。死后,追赠为岐州、宜州二州刺史,谥号是惠。又追封为公爵,诏令他的儿子韦峻承袭爵位。

    韦峻位奎车骑大将军、仪同三司。韦峻儿子德政,隋炀帝大业年间任给事郎。韦峻弟弟是韦师。

    韦师字公颖。少年时就沉着谨慎,有纯厚的性情。起初从师学习时,一开始读的就是《孝经》,他丢开书本感叹地说:“名教的最高境界,大概就是在这里吧!”少年时父母亲先后去世,他在居丧守孝期间能尽到礼节,乡里都称赞他有孝行。当长大成人后,稍微涉猎经史诸书,特别擅长于骑马射箭。北周大冢宰宇文护引进他任中外府记室参军,后来又转任宾曹参军。韦师很瞭解熟悉诸蕃人的风俗习惯以及山川的险阻平易,一旦有夷狄来朝贡,韦师必定接待对答,谈论对方国家的习俗,就像看自己的手掌一样清楚明白。夷人惊异畏服,无人敢隐瞒实情。齐王宇文宪任雍州刺史,引进他为主簿,仍旧任本官如故。当周武帝亲自总管朝廷政务后,韦师转任少府大夫。到北齐被平定,武帝下韶命令韦师安抚崤山以东地区。后来移任宾部大夫。隋文帝受禅让即位,授任韦师为吏部侍郎,赐爵位为井陉侯。升任河北道行台兵部尚书。又奉诏令为崤山以东、黄河以南十八州安抚大使。他奏事很符合隋文帝旨意,又任命他兼领晋王杨广的司马。

    他的族人世康任吏部尚书,和韦师素来存有比胜负高下的心理。当时杨广任雍州刺史,大力关照高门大族,饪用司空杨雄、尚书左仆射高颊都作一州的大中正,引进韦师任主簿,而世康的弟弟世约仅任法曹从事。世康气愤怨恨得吃不下饭,又以世约位居韦师之下而感到耻辱,召世约来数落他说:“你为什么祇做个从事!”进而拷打世约。

    后来随从隋文帝巡视醴泉宫,文帝召韦师和左仆射高颁、上柱国韩擒虎等人在卧室内赏赐酒宴,要大家各自叙谈从前的事情,用作谈笑取乐。平定陈朝之战,以本官领元帅属官。陈的府库储藏,一概委托给韦师清查管理,他一丝一毫都没有私自侵占,被人称为清白。后来隋文帝替长宁王杨俨娶他的女儿作王妃。被任命焉汴州刺史,很有政绩名声。死于任上,谥号是定。

    韦师同族人韦菩,入仕于北周,位至内史大夫。隋文帝初年,因为参预拥立隋文帝的功劳,多次升迁至上柱国,被封为普安郡公。开皇初年,死于蒲州刺史任上。

    柳虬字仲盘,是河东郡解县人氏。五世祖柳恭,曾任后趟的河东太守。后来因为关中、黄河以北一带长期战乱,就率领家人向南迁徙,定居在汝水、颖水之间,后来就在江南做官了。祖父柳缉,任刘宋的司州别驾、宋安太守。父亲僧习,擅长隶书,在当时以聪慧闻名。后来和豫州刺史裴叔业占据州城归附北魏,历任北地、颖川两郡太守、扬州大中正。柳虬十三岁时,就专心一志爱好学习。当时贵家子弟从师学习的人,都是车马衣服华丽整齐,只有柳虬不注重容仪服饰。他遍读《五经》,粗通要旨,另外也涉猎诸子著述和史书,很喜欢写作。北魏孝昌年问,扬州刺史李宪举荐柳虬为秀才,兖州刺史冯俊引进柳虬任他的刺史府主簿。后来樊子鹄任吏部尚书,他的哥哥樊义任扬州刺史,就任用柳虬为扬州中从事,加位镇远将军。这不是他的爱好,一并放弃官职回到京师洛阳。当时正值天下动乱之时,于是抽身引退,在阳城乡下种田,有终身隐居的志愿。

    西魏大统三年,冯翊王元季海、领军独孤信镇守洛阳。当时这个旧时京师之地已经荒废,有名望的人才已很少了,只有柳虬在阳城,裴讽在颖川。独孤信等人都将他们征召前来,任用柳虬厉行台郎中,裴讯为都督府属官,都掌管信札文书。当时人为他们编了两句话:“北府裴讽、南府柳虬。”当时军务繁忙,柳虬振奋精神勤于职守,有时甚至整夜不睡觉。季海常常说:“柳郎中办理的文书案卷,我不再重新审查。”大统四年入京朝见,周文帝准备任命他担任官职,柳虬以母亲年老加以推辞,并请求回家侍奉母亲医药。周文帝应允了他。后来又任独孤信的开府从事中郎。独孤信出京镇守陇西,又兼任秦州刺史,任用柳虬为都督府和刺史府两府司马。虽居幕僚之职,但不具体管理两府事务,只在独孤信身边交谈议论而已。因为任使者入朝兄周文帝,被留下任丞相府记室参军。追加评论他归附朝廷的功劳,被封为美阳县男。

    柳虬认为史官秘密书写善事恶行,尚不足以贬斥坏人奖励好人,于是进上奏疏说:“古代君主设立史官,不只是记录事实而已,而是为了借鉴警戒。行事则是左史记录,言论则是右史记录,表彰善行憎恨邪恶,以树立好的风气。所以齐国有南史坚持节操,标举崔杼的罪行;晋国有董狐直笔书写,昭明趟盾的过失。从这里可以知道史官在朝廷秉笔直书,它的来历已经很久远了。而从汉朝、曹魏以来,只是秘密记录注释,只能传闻于后世,而无益于当时。这不是所说的顺势助成他的美德,扶正补救他的罪过的做法。况且记述史实的人,秘密书写纵然能秉笔直书,但众人不可能知道。何止是人们会肆意议论,也自然是不同见解交相兴起。所以班固招致受人金钱的名声,陈寿有向人索要粮米的议论。写作漠代、曹魏史书的不止一人,造作晋代史书的就有几家。后世争论纠缠,不知以哪家作为标准。希望陛下能效法上天,研究熟习古代史实,关心国家各种政务,开通让人指斥朝政的道路,接纳忠诚正直的言论。诸位记录史事的史官,请求都能当着朝廷百官的面明白说出某人的实际状况,然后才交给史馆保存。希望能使是非明白显著,得失没有隐蒇,使闻风向善者日日修养身心,有过失的人知道畏惧警戒。”事情就按照他的建议施行。大统十四年,任命焉秘书丞,领著作郎。以前秘书丞不参预修史事务,自从柳虬任秘书丞,才使监管修史。后来升任为中书侍郎,编修起居注,仍旧领秘书丞事务。当时讨论文章体裁的人认为,文章体裁有古今的不同。柳虬又认为只是时间有古今之别,不是文章有古今之别,于是就写了《文质论》。文章的内容多不见于记载。西魏废帝初年,升任为秘书监,加位车骑大将军、仪同三司。

    柳虬在人群中轻慢疏略,不拘小节,穿破衣吃粗饭,未曾改变操守。有人讥笑他。柳虬说:“穿衣服不过是要合身,吃饭不过是为了充饥,刻意不倦地去经营追求,是空费心力去思索考虑啊。”西魏恭帝元年冬天去世,享年五十四岁。追赠为兖州刺史,谥号是孝。有文章数十篇流行于世间。儿子鸿渐继承爵位。柳虬弟弟柳桧。

    柳桧字季华,性格刚强朴直,任性而缺少文才,善于骑马射箭,能果断处理事情。十八岁时,以奉朝请起家。父亲死后居丧守孝,因哀伤过度骨瘦如柴。服丧期满,任命为阳城郡丞、防城都督。西魏大统四年,随从周文帝战于河桥,先登作战有功。任命为都督,镇守鄯州。大统八年拜授为湟河郡太守,仍旧掌管军事。不久加位为平东将军、太中大夫。吐谷浑入侵郡境,当时柳桧兵少,人人都心怀忧虑畏惧,柳桧安抚勉励他们,众人心才安定下来。随后率领敷十人率先发起攻击,吐谷浑人溃退散乱,其余人马乘胜进攻,于是吐谷潭人大败而逃。因功被封为万年县子。当时吐谷潭强盛,屡次侵犯疆界,自从柳桧镇守鄯州后,屡次交战都打败他们。敷年之后,就不敢再来侵犯了。大统十四年,升任河州别驽,转任帅都督。不久拜授为使持节、抚军将军、大都督。三年后,征召回京师。

    当时柳桧的哥哥柳划任秘书丞,弟弟柳庆任尚书左丞。柳桧曾经对兄弟们说:“兄长的职责是掌管修史,褒贬人物流品;弟弟管辖各行政部门,辅佐朝廷,可称得上是尊荣和恩宠了。然而现在四方尚未清静,国家还没有统一,我柳桧只应当身挡箭石,经历危险艰难,用以报答国家恩典啊。”不久,周文帝对柳桧说:“你从前在鄯州,忠勇显著。现在西部边境已经肃清,不必烦劳筹划治理。九曲这个地方,是国家的东部边陲,要烦劳你去守卫。”于是就命令柳桧镇守九曲。

    不久随从大将军王雄征讨上津、魏兴,平定后,立即任命他焉魏兴、华阳两郡太守。安康人黄众宝谋反,联络集结同党,准备包围州城,于是对同党们说:“经常听说柳府君十分勇猛强悍,不可抵挡。现在他既然在外面,正是我们的心腹之患啊,不如先去攻打他。”于是就包围了柳桧所在的郡城。郡城墙低矮,军队弱小,又没有防守抵御的器械。连续作战累积十多天,士兵仅剩下存在的人。于是力量用尽城被攻陷,身受十多处创伤,终于被敌人所俘获。随后众宝等人进军包围东梁州,于是将柳桧绑缚放置城下,想让他引诱城中人投降。柳桧于是大声呼叫说:“群贼是乌合之众,粮食已完,即将立时退逃溃散,你们各位应该努力啊!”众宝大怒,把刀架在他脖子上说:“赶快改变你的话,不然就立即杀死你。”柳桧坚守节操不改变,于是就杀了他,将尸体抛在水里。城中人都为他流泪哭泣。众宝解围退走之后,柳桧哥哥的儿子止戈才收殓柳桧的尸体回到长安。追赠他为东梁州刺史。儿子柳斌继承爵位。

    柳斌字伯达。十七岁时,齐公宇文宪征召他作记室参军。早逝。

    柳斌弟弟雄亮,字信诚。父亲柳桧在华阳被杀害时,雄亮才十四岁,居丧守孝期间悲哀瘦损超过礼节,暗中有报仇的心志。周武帝时,众宝率领他的部下到长安归降,武帝待他很优厚。雄亮亲手在城中将众宝斩杀,然后到武帝那里请罪,武帝体谅饱的实情特别宽免了他。后来多次升迁至内史中大夫,赐爵位焉汝阳县子。隋文帝受禅让称帝,拜授他为尚书考功侍郎,又升任给事黄门侍郎。凡是尚书省所奏事件,多数都被他辩驳纠正,公卿们都很畏惧他。不久以本官检校太子左庶子,进爵位为伯。秦王杨俊镇守陇西,他外任秦州总管府司马,领山南道行台左丞。去世后,儿子柳赞继承爵位。

    柳桧弟弟柳骛,爱好学习擅长写作,死于北魏临淮王记室参军事任上。

    儿子带韦,字孝孙。深刻沉着有度量,自小爱好学习,身高八尺三寸,风度仪容俊美,擅长应口对答。周文帝征召他任参军事。侯景在梁朝发动叛乱时,周文帝命令带韦出使江州、郢州两州,和梁的邵陵王、南平王两位藩王通好。走到安州时,遇上段宝等人反叛,带韦于是伪造周文帝书信周以安抚他们,他们都立即降附。当见到邵陵王后,陈述申明周文帝的意旨,邵陵王派使者随带韦回访。因为奉命出使符合旨意,被任命为辅国将军、中散大夫。

    后来达奚武征讨汉川,任用带韦为行台左丞,随从军队南征。当时梁朝的宜丰侯萧修据守南郑,达奚武攻城不下,于是命令带韦入城,劝降了萧修。西魏废帝元年,外任解县县令。加位骠骑将军、左光禄大夫。又转任汾阴县令。揭发检举潜伏未露的坏人坏事,百姓敬畏他又拥护他。北周明帝武成元年,任命为武藏下大夫。周武帝天和二年,被封为康城县男。多次升迁至兵部中大夫。虽然频繁变动职务,仍领武藏下大夫。天和五年,转升武藏中大夫。不久升任骠骑大将军、开府仪同三司。前后共任政务繁杂的职务十多年,处理决断事务没有滞留,官衙清静整肃。

    当时谯王宇文俭任益州总管,汉王宇文赞任益州刺史。周武帝任用带韦任益州总管府长史,领益州别驾,辅佐两位亲王,总管军务。当大军东征时,征召为前军总管齐王宇文宪总管府长史。北齐被平定后,因功授任上开府仪同大将军,进爵位为公。陈王宇文纯镇守并州,任用带韦为并州司会、并州总管府长史。死于任所,谥号是恺。

    儿子柳祚继承爵位。柳祚年轻时就很有名声,位至宣纳上士。进入隋朝后,住至司勋侍郎。

    柳骛弟弟柳庆,字更兴。自幼聪明机灵有器量,博览群书,不拘泥于寻章摘句,喜欢饮酒,熟练于应口对答。十三岁时,有一次因曝晒藏书,父亲僧习试着让柳庆在杂赋集中取一篇一千多字的赋,读熟背诵。柳庆立即读了三遍,便能背诵而没有遣漏。当时僧习任颖川郡守,辖境接近京师,居民中多豪强大族,将要选举乡官时,他们都依托权贵之势竞相前来私相嘱托。选拔任用人员已确走后,僧习对几个儿子说:“权贵们私相嘱托者,我一概不任用。他们的使者要回去了,都必须给他们回信。你们各人以自己的意思替我写一封信。”柳庆于是起草好书信初稿。僧习读了初稿后,赞叹地说:“这个孩子有志向气概,男子漠理当如此。”就依照柳庆起草的初稿作回信。柳庆以奉朝请起家。

    柳庆出继给他的四叔作嗣子,当父亲去世后,议论的人不许他服亲子的重丧。柳庆哭着说:“礼应根据人之常情而定,如果在出继之家,还有需要服斩衰的情况,可以不为亲父服斩衰而改为替出继之家服斩衰。现在四叔去世已经很久了,实际情况是已不能为他追服。怎能容许乱了伦礼,违背天性!”当时的议论并不能压制他,于是以草荐为席,以土块为枕服满亲子丧期。安葬以后,又和众位兄长一起运土成坟。

    北魏孝武帝将要西迁,柳庆以散骑侍郎身份乘驿站车马急驰进入关中。柳庆到高平,见到周文帝,共同讨论当时天下大事。周文帝实时请求奉迎孝武帝入关,仍旧命令柳庆先回去报告。当时贺拔胜在荆州,孝武帝遣开左右之人对柳庆说:“我想到荆州去,怎么样?”柳庆说:“关中城池坚固,控制千里之地,是天下的强盛地区。荆州地理上没有要害之处,怎么足以巩固鸿大基业?”孝武帝采纳了他的意见。当孝武帝酉迁时,柳庆因为母亲年老没有随从入关。独孤信镇守洛阳的时候,才得以进入关中。被任命为相府东合祭酒。

    西魏文帝大统十年,被任命为尚书都兵郎中,同时领记室参军。当时北雍州进献白鹿,群臣准备向文帝道贺。尚书苏绰对柳庆说:“近世以来,文章华丽铺张,到了东晋时代,更加轻薄。洛阳后生,还仿效不已。丞相治理民众是天下的模范,你的职责是掌管文书,应该由你制作这个贺表,以革除前人弊端。”柳庆提笔立即写成,言辞文采质朴兼而有之。苏绰读后笑着说:“枳树和橘树尚且可以改变特性,何况才子呢!”

    不久以本官领雍州别驾。广陵王元欣,是西魏皇室的近亲。他的外甥孟氏,多次凶暴强横。有人告发他偷牛。柳庆将他逮捕审讯情况属实,立即下令将他监禁。孟氏一点都不畏惧,竟然对柳庆说:“如果给我戴上枷锁,今后你又怎么给我除掉呢?”元欣也派使者来辩解孟氏无罪。孟氏因此更加骄狂。柳庆于是将属官全部召集起来,大声宣布孟氏倚仗权势侵凌欺虐百姓的罪状。说完后,下令将孟氏用刑杖当堂打死。从此以后皇室亲戚都不敢恣意妄为了。

    有一商人带有二十斤黄金到京师,寄存在别人家里。每当要外出时,总是自己带着钥匙。没过多久,存金的箱子封闭着没有什磨异样,可是金子却丢失了。他认为是主人偷窃了金子。郡县审问此案时,主人被迫自我认罪。柳庆审查案件时对此感到怀疑,殷是召来商人间他说:“你的钥匙经常放在哪里?”商人回答说:“总是带在身上。”柳庆说:“有时和别人同住吗?”回答说:“没有。”又问:“和别人一起饮酒吗?”回答说:“前几天曾和一个和尚两次开怀畅饮,醉后白天就睡下了。”柳庆说:“和尚才是真盗贼啊。”于是立即派人逮捕和尚,但他已经带着金子逃跑躲藏起来。后来将和尚捕捉归案,尽敷搜获所失掉的金子。大统十二年,改三十六曹为十二部,任用柳庆为计部郎中,别驾职务依旧倮留。

    又有一胡人家被抢劫,郡县审查讯问,不知道盗贼在哪里,邻近居民很多被囚禁。柳庆认为盗贼一定是乌合之众,可以用诱骗的办法抓到他们。于是造作匿名信,多在官府衙门张贴说:“我们共同抢劫了胡家,同伙混杂,最终恐怕泄露。现在想来自首伏罪,又畏惧不免于被诛杀。如果听到带头自首能免罪,我们就将来告发。”柳庆于是写了先自首可以免罪的告示。遇了两天,广陵王元欣的家奴就自己捆绑着到告示下自首,因此将他的同伙一齐抓获归案。柳庆守正道明察秋毫,都表现在这类事情上。他经常感慨说:“从前于公断案无私,打开高门以等待封赏。倘若这话有证验的话,我或许也能够这样吧。”后来被封为清河县男,任命为尚书左丞,代理计部尚书。

    周文帝曾经愤恨安定国的国臣王茂,并准备杀他,但王茂的罪行达不到死罪。满朝大臣都知道,但不敢去进谏。柳庆于是进前为他争辩。周文帝更加生气说:“你如果能辩明他无罪,也必须受牵连获罪。”于是令人将柳庆抓到他的面前。柳庆言辞神态都不屈服,当面大声说:“我听说君上不通晓事理就是不明,做臣子的不谏诤就是不忠。我柳庆谨竭尽愚诚,实在不敢贪生怕死,只是怕你成为不明的君主啊。”周文帝于是醒悟下令赦免王茂,但已经来不及了。周文帝默然无语。第二天,他对柳庆说:“我没有听你的话,致使王茂含冤而死。可以赐给王茂家钱财,以彰显我的过失。”不久进爵位为子。柳庆容貌举止端庄严肃,耳目聪明明辨是非。周文帝每次发布号令,经常让柳庆宣读。天性坦率耿直,言论行事无所回避。周文帝也因此对他深加委任依仗。西魏恭帝初年,进位骠骑大将军、开府仪同三司、尚书右仆射,转左仆射,领著作郎。六官设置后,拜授为司会中大夫。

    北周孝闵帝即位,赐姓宇文氏,进爵位为平齐县公。晋公宇文护开始执掌朝政,想引进他作自己的亲信。柳庆推辞了,很是违抗了他的旨意。又和杨宽有仇怨,到榻宽参预掌管朝政时,柳庆就更加被疏远猜忌,于是将他外调担任万州刺史。周明帝很快醒悟,留下他任雍州别驾,领京兆尹。周明帝武成二年,任命为宜州刺史。柳庆自从任郎官入仕起,到任司会中大夫止,国家府库钱粮的储存,都是由他执掌。当他到宜州任刺史后,杨宽当时任小冢宰,于是将柳庆以前的属员都囚禁起来,寻找他的罪遇。查讯证实累积达六十多天,属员竟有死在监狱裹的,始终没有问出什么话来,祇得到乘锦敷匹。当时人都佩服他的清廉谨慎。又入朝任司会中大夫。

    先是,柳庆哥哥柳桧任魏兴郡守,被盗贼黄众宝所杀害。柳桧的三个儿子都很年幼,柳庆抚养他们很是真诚纯厚。后来众寅归降朝廷,朝廷以优厚礼节接待他。遇了几年,柳桧次子雄亮白日亲手将众宝杀死在长安城中。晋公宇文护听说后大怒,拘捕柳庆众位子侄都囚禁起来,以雄亮擅自杀人责备柳庆。柳庆回答说:“我柳庆听说父母的仇人不能和他共存于人间,兄弟的仇人不能和他同居一国。明公以孝行治理天下,怎么能在这件事情上加以责备呢?”宇文护更加愤怒,柳庆言语神态毫无屈服的神色,终于因此而都得到释放。逝世后,追赠为墉州、绥州、丹州三州刺史,谥号是景。儿子柳机继承爵位。

    柳机字匡时。他容貌仪表魁伟,有才识度量,广泛涉猎经史。他十九岁时,周武帝当时为鲁公,推荐他为记室参军。到武帝继承皇帝位后,多次升迁至太子宫尹,被封焉平齐县公。周宣帝时,任御正上大夫。柳机见宣帝失德,屡次劝谏不被接受,恐怕祸患会波及到自己身上,私下嘱托郑译,请求出朝任地方官,于是被拜授为华州刺史。到隋文帝任丞相时,征召回京师。当时北周旧臣都进劝隋文帝接受禅让,独有柳机正义之气见于神色,无所陈述请求。不久拜授为卫州刺史。到隋文帝即帝位后,进爵位为建安郡公,征召回朝任纳言。柳机秉性宽厚筒约,有美好的声望,然而身当近侍大臣,对政事利弊却无所建言,又喜欢饮酒,不亲自过问细小事务。敷年后,出朝任华州刺史,奉诏令每月入京朝见。不久转任冀州刺史。后来征召入朝,因他的儿子柳述娶兰陵公主,对他的礼遇更加隆厚。起初,柳机在北周时,和同族人文城公柳昂都历任显要职位,到这时,柳昂、柳机都任外职。杨素当时任纳言,正受宠信当权执政,趁隋文帝赐宴时,杨素嘲弄说:“两棵柳榭都摧折了,一棵杨树独自耸立。”在座的人都欢悦笑乐,柳机最终也没说话。不久回州。他前后任州刺史,都被称为宽厚而有恩惠于民。后来因征召回朝,死于家中。被迫赠为大将军、青州刺史,谥号是筒。儿子柳述继承爵位。

    柳述字业隆。秉性聪明机灵,有才干谋略,广泛涉猎文章写作学问。因为父亲的功劳受恩荫得官,任太子亲卫。后来因为娶公主的缘故,拜授为开府仪同三司、内史侍郎。隋文帝在众位女婿中对他特别宠爱赏识。一年多后,就兼任兵部尚书事。父亲去世去职居丧守孝。不久,起用他摄给事黄门侍郎事,承袭父爵为建安郡公。

    隋文帝仁寿年间,兼任吏部尚书事。柳述虽然职位事务处理得美善而有条理,被当时人所称赏,然而不识大体,对属下很暴虐,又仗恃受宠信而骄纵强横,不能屈己下人。杨素当时正当位尊任重,朝臣对他无不畏惧,而柳述却经常凌逼欺侮他,屡次在陷文帝面前当面对证杨素的短处。判断事情有时意见不统一,杨素的意思或者是让柳述改正一下,柳述总是对带着命令来的使者说:“告诉仆射,就说我尚书不肯。”杨素因此对他大为怨恨。不久杨素受到疏远猜忌,不掌管尚书省事务。而柳述受到的信任寄托更加隆重,被拜授为兵部尚书,参预掌管机密政务。柳述自己认为没有功劳可以记录,过分承受非分的职务,上表章直言陈述推让。隋文帝应允了他,命令他代理兵部尚书。

    隋文帝在仁寿宫卧病,柳述和杨素、黄门侍郎元岩等人在宫中陪侍护理。当时皇太子杨广对隋文帝的陈贵人无礼,隋文帝知道后大怒,命令柳述召房陵王杨勇。柳述和元岩到外面起草诏害。杨素见此情形,和皇太子杨广策划,诈傅隋文帝诏书拘捕柳述、元岩交给主管官吏监押。到炀帝即位后,柳述获罪被除名免官。公主请求和柳述一起到流放地去,炀帝不听。柳述在龙川郡数年之后,又被流放到宁越郡,感染恶性传染病死去。

    柳机弟弟柳弘,字匡道。自幼聪明颖慧,精通草书隶书,广泛涉猎群书,文思辞藻高雅弘富。和弘农杨素是同心相契无所忤逆的至交好友。初入仕时任中外府记室。北周武帝建德初年,被任命为内史上士。历任小宫尹、御正上士。陈朝派王偃人来通使修好,周武帝命令柳弘慰劳接待他。偃人对柳弘说:“我来时走到蓝田,正遇上滋水暴涨,所带的国书,掉在水里顺流漂走了。现在所进的礼物,是在随行官员那儿借来的。请你勒令下游的人寻找漂走的国书。”柳弘回答说:“从前齐国的淳于髡进献空鸟笼给楚王,前代史书称为美谈。足下借物进献,难道是你们陈朝皇帝的命令吗?”僵人面有惭色而不能对答。周武帝听说后很称赞他,将偃人进献的礼品尽数赐给柳弘,仍旧任命他为使者报答回访。他应口对答灵敏快捷,为当时人所称赞。后来死于御正下大夫任上,被迫赠为晋州刺史。杨素为他作的悼词说:“山阳王弼那样的风流人物永远地走了,颖川苟粲那样的俊杰也不时零落。依旧修竹绕池,郝永远不会有司马相如那样的人来作梁园之赋了;长杨永映池水,也不再有曹子建那样的人来写《洛神赋》了。”他受士大夫友人所哀痛惋惜就是如此。有文集流行于世间。

    柳弘弟弟柳旦,字匡德。精通于骑马射箭,也广泛涉猎各种书籍。入仕北周,位至兵部下大夫。以行军长史身份随从梁睿征讨王谦,因功被任命为仪同三司。隋文帝开皇元年,加位开府,被封为新城县男,任命为掌设骠骑。历任罗州、浙州、鲁州三州刺史,都有能吏名声。隋炀帝大业初年,拜授为龙川太守。郡内居民多住在山洞里,喜欢相互攻打。柳旦为他们开办学校,推行教化,大大改变了当地风气。炀帝听说后,下诏书表扬奖励他。征召回朝任太常少卿,摄判黄门侍郎事。去世。

    儿子柳燮,官至河内郡掾。

    柳旦弟弟柳肃,字匡仁。从小聪明机灵,熟练于应口对答。入仕北周,位至宣纳上士。隋文帝任丞相,引进他作宾曹参军。开皇初竿,任命为太子洗马。陈朝派谢泉来通使修好,谢泉以有才学被人称赞,诏令柳肃宴请接待他,当时的舆论称赞他们的辩论很精彩。历任太子内舍人,升任太子仆。太子被废,他也受牵连获罪被除名免官。隋炀帝大业年问,炀帝和段达谈到废太子杨勇的罪恶。段达说:“从前柳肃在东宫,大受疏远排斥。”炀帝问他是何原因。段达回答说:“学士刘臻曾经进章仇太翼宫中,作巫蛊邪术事。柳肃知道后进谏说:‘殿下位居太子重位,应该警戒有不孝之名,不必担心受猜疑。刘臻是个书生,祇知道摇唇鼓舌,正足以受他连累获罪。希望殿下不要接纳他。’废太子不高兴,有一天,他对刘臻说:‘你为何将这事泄露出去,使柳肃知道了,让他来当面斥责我!’自那以后,柳肃的话都不被采用。”炀帝说:“柳肃错被除名免官。”于是召他任命为代理礼部侍郎。又因事牵连获罪被免官。后来又任代理工部侍郎,大受亲近信任,炀帝每次征辽东,常委任他在涿郡任留守职务。死于任上。

    柳机的侄子謇之,字公正。謇之父亲蔡年,曾任北周顺州刺史。謇之身高七尺五寸,仪表容貌很魁伟,风度神采清爽明亮,进退举止很可观。还是儿童时,北周齐王宇文意在路上遇见他,见他与众不同就和他谈话,对他大为称奇,因而上奏举荐他为国子生。因明经考试合格被录用,拜授为宗师中士,转任守庙下士。周武帝到太庙祭祀祖先,謇之宣读祝祷文,音韵高亢文雅,围观的人都定睛看他。周武帝很赏识他,提拔他任宣纳上士。隋文帝开皇初年,拜授为通事舍人,不久升迁为内史舍人。历任兵部、司勋两曹侍郎。朝廷因为謇之有美好昀声望,擅长谈笑取乐,再加上他酒量大,饮一石还很清醒,因此,每当梁或陈的使者到来,总是令他接待应对。后来升为光禄少卿。在朝廷内外任职十多年,经常参预掌管陈述奏进之事。

    适逢吐谷浑来降服,隋文帝将宗室女光化公主嫁给吐谷浑王为妻,任命謇之兼任散骑常侍,护送公主到西域。到突厥启民可汗请求和亲时,又命謇之护送义成公主到突厥去。他前后出使两个国家,得到赠马二十余匹,其余杂物也很多,都分散给他的族人,家中没有多余的钱财。出朝任肃州、息州两州刺史,都有惠民政绩。隋炀帝即位,又拜授为光禄少卿。大业初年,启民可汗自认为已经归附朝廷,就擅自到定襄、马邑之间放养牲畜。炀帝派謇之晓谕他们,命令他们退出塞外。回朝后,拜授为黄门侍郎。

    当时元德太子刚逝世,朝廷民间都瞩目期待,认为齐王应当被立为太子。炀帝正重视诸王府属官的选取,于是拜授謇之为齐王长史。炀帝身着标准的帝王服装来到殿前,命令齐王站立在西朝堂,派吏部尚书牛弘、内史令杨约,左卫大将军宇文述等人从殿廷引导謇之到齐王站立的地方,面向西面站立。牛弘宣读炀帝敕令对齐王说:“我刚出就藩王之位时,才十二岁。先帝让我站在西朝堂,然后令高显、虞庆则、元曼等人从殿内将王子相送到我面前,告诫我说:‘因为你还未曾经历世事,使子相作你的辅佐,事情无论大小,都可以委托他办理。不得亲近小人,疏远子相。如果听从我的话,不但有利于国家,也能成就你的名声品行;如果不听我的话,国家和你本人,败亡的日子也就不远了。’我接受先帝敕令,按照敕令和子相合作,不敢失掉。如果没有子相的功劳,我几乎就没有今天了。你和审之相处,一切都要如我和子相一样啊。”又敕令謇之说:“今天用你作齐王的辅佐,要符合我对你的期望。如果齐王德行事业都修养完备,富贵自当集聚到你一家。如果有不好的地方,惩罚也会加到你身上。”当畴齐王特别受宠信,而乔令则之辈,深受齐王亲近溺爱,謇之知道他们的过失,但是不能加以扶助纠正。到齐王获罪后,謇之竟也牵连被除名免官。当炀帝征辽东时,召审之任为检校燕郡太守。炀帝班师回到燕郡,謇之因张罗供应不足而获罪,被流放戍守岭南,死于涯口。儿子威明。

    论曰:高欢凭借四胡的势力,据有崤山以东地区,周文帝接收贺拔岳、侯莫陈悦二将的残余势力,在关西创立基业,将他们和商朝、周朝的开国君主相比又赶不上,倒和汉王刘邦、楚霸王项羽争雄天下时差不多。双方长期征战不休,有如袁绍、曹操官渡之战兵连祸结,而未能像刘邦、项羽一样缔结以鸿沟为界的和约。虽然弘农、沙苑之战齐军先逃亡;而河桥、北芒之战,周军也遭到挫败。于是竞相图谋进取,各自致力于战争。就当时形势而论,北齐可以说得上是并吞天下尚有余力,而北周则自我防守都嫌力量不足。韦孝宽以他非凡的才能奇异的器度,能文能武,居守要害之地,接受保卫网土的重托。高欢凭恃人多势众,全力发起进攻,将要打算到未央宫去举杯庆贺胜利,到渭河丢饮他们的战马。而孝宽就凭借一座孤城,抗击仇敌,战事的艰苦超过析骨而炊,形势危急险过背着门板去挡弓箭,但最终能奋发他的智谋勇略,随机应变没有固定的法度,坚守城池六十天,终于挫败强大的敌人。齐军既已烧毁营房夜间逃走,而高欢也因此愤怒怨恨而去世。即使是田单在即墨大败燕军,张孟谈在晋阳保全赵氏,又怎么能在孝宽之上呢?倘若平阳守不住,就不会有大军集聚邺城的结局;玉壁城被攻下,函谷关也就失去了它一块泥土就能封住的险固。这岂只是一座城池之得失,实在也是关系到北齐、北周两国的兴亡啊。韦复隐退而不有负于民,贞静而不绝于世俗,在典籍之中怡养心神,在田园山野间涵养素性,哀乐不能动摇他的心志,名利不足干扰他的思虑,坚固而不可拔,实在是近代的高人啊。周明帝将他比作东园公、绮里季等商山四皓,难道是毫无根据的吗!世康风度神采气度不凡,被称为一代伟人,显贵人物,为京师地区所推重。韦填老成望重高风亮节,也称得上是很美善的了。柳叫兄弟,以正道为根本,都能被士大夫所推重,难道是凭空达到这种境界吗?柳庆恭敬地任职于朝廷,信守尽忠而不显身的信绦,当官从政,清白完美。至于畏惧避让权贵宠臣,冒犯宰辅大臣,虽然受委屈于一时,实际上足获得申理于千秋万代了。柳机立身行事,本以宽厚雅量流传声誉,至于登朝任职能够端庄严肃,可以说是不违背正道了。虽然世事变化无常,始终能以高尚正直自处,古人所说的以道义侍奉人,就是指的他这种人吧。柳述虽然以有才能谋略被人称赞,但最终还是因为恃宠骄横而败亡,可惜啊。


如果你对北史有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《北史》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。