文王之什 大雅•旱麓

类别:经部 作者:尹吉甫等 书名:诗经

    【原文】

    瞻彼旱麓⑴,榛楛济济⑵。岂弟君子⑶,干禄岂弟⑷。

    瑟彼玉瓒⑸,黄流在中⑹。岂弟君子,福禄攸降⑺。

    鸢飞戾天⑻,鱼跃于渊。岂弟君子,遐不作人⑼?

    清酒既载,骍牡既备⑽。以享以祀,以介景福⑾。

    瑟彼柞棫⑿,民所燎矣⒀。岂弟君子,神所劳矣⒁。

    莫莫葛藟⒂,施于条枚⒃。岂弟君子,求福不回⒄。

    【注释】

    ⑴旱麓:旱山山脚。旱,山名,据考证在今陕西省南郑县附近。

    ⑵榛楛(hù):两种灌木名。济济:众多的样子。

    ⑶岂弟(kǎi tì):即“恺悌”,和乐平易。君子:指周文王。

    ⑷干:求。

    ⑸瑟:光色鲜明的样子。玉瓒:圭瓒,天子祭祀时用的酒器。玉圭做柄,柄的一端是勺,用以舀秬鬯。

    ⑹黄流:黄,用黄金制成或镶金的酒勺;流。用黑黍和郁金草酿造配制的酒,用于祭祀,即秬鬯。

    ⑺攸:所。

    ⑻鸢(yuān):鸷鸟名。即老鹰。戾(lì):到,至。

    ⑼遐:通“胡”,何。作:作成,作养。

    ⑽骍(xīn)牡:红色的公牛。

    ⑾介:求。景:大。

    ⑿瑟:众多的样子,与第二章的“瑟”字不同义。

    ⒀燎:焚烧,此指燔柴祭天。

    ⒁劳:慰劳。或释为保佑。

    ⒂莫莫:同“漠漠”,众多而没有边际的样子。葛藟(léi):葛藤。

    ⒃施(yì):伸展绵延。条枚:树枝和树干。

    ⒄回:奸回,邪僻。

    【译文】

    瞻望那边旱山山底,榛树楛树多么茂密。和乐平易好个君子,求福就凭和乐平易。

    圭瓒酒器鲜明细腻,金勺之中鬯酒满溢。和乐平易好个君子,天降福禄令人欢喜。

    老鹰展翅飞上蓝天,鱼儿摇尾跃在深渊。和乐平易好个君子,怎会不去培养青年。

    清醇甜酒已经满斟,红色公牛备作牺牲。用它上供用它祭祀,用它求取大的福分。

    柞树棫树那么茂盛,百姓砍来焚烧祭神。和乐平易好个君子,神灵要来把你慰问。

    葛藤一片到处长满,蔓延缠绕树枝树干。和乐平易好个君子,求福有道不邪不奸。


如果你对诗经有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《诗经》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。