生民之什 大雅•生民

类别:经部 作者:尹吉甫等 书名:诗经

    【原文】

    厥初生民(1),时维姜嫄(2)。生民如何?克禋克祀(3),以弗无子(4)。履帝武敏歆(5),攸介攸止(6),载震载夙(7)。载生载育,时维后稷。

    诞弥厥月(8),先生如达(9)。不坼不副(10),无菑无害(11),以赫厥灵。上帝不宁(12),不康禋祀(13),居然生子。

    诞寘之隘巷(14),牛羊腓字之(15)。诞寘之平林(16),会伐平林(17)。诞寘之寒冰,鸟覆翼之(18)。鸟乃去矣,后稷呱矣(19)。实覃实訏(20),厥声载路(21)。

    诞实匍匐(22),克岐克嶷(23),以就口食(24)。蓺之荏菽(25),荏菽旆旆(26)。禾役穟穟(27),麻麦幪幪(28),瓜瓞唪唪(29)。

    诞后稷之穑(30),有相之道(31)。茀厥丰草(32),种之黄茂(33)。实方实苞(34),实种实褎(35)。实发实秀(36),实坚实好(37)。实颖实栗(38),即有邰家室(39)。

    诞降嘉种(40),维秬维秠(41),维麇维芑(42)。恒之秬秠(43),是获是亩(44)。恒之穈芑,是任是负(45),以归肇祀(46)。

    诞我祀如何?或舂或揄(47),或簸或蹂(48)。释之叟叟(49),烝之浮浮(50)。载谋载惟(51),取萧祭脂(52)。取羝以軷(53),载燔载烈(54),以兴嗣岁(55)。

    昂盛于豆(56),于豆于登(57),其香始升。上帝居歆(58),胡臭亶时(59)。后稷肇祀,庶无罪悔,以迄于今。

    【注释】

    (1)厥初:其初。

    (2)时:是。姜嫄(yuán):传说中有邰氏之女,周始祖后稷之母。

    (3)克:能。禋(yīn):祭天的一种礼仪,先烧柴升烟,再加牲体及玉帛于柴上焚烧。

    (4)弗:“祓”的假借,除灾求福的祭祀。

    (5)履:践踏。帝:上帝。武:足迹。敏:通“拇”,大拇趾。歆:心有所感的样子。

    (6)攸:语助词。介:通“祄”,神保佑。止:通“祉”,神降福。

    (7)载震载夙(sù):或震或肃,指十月怀胎。

    (8)诞:迨,到了。弥:满。

    (9)先生:头生,第一胎。如:而。达:滑利。

    (10)坼(chè):裂开。副(pì):破裂。

    (11)菑(zāi):同“灾”。

    (12)不:丕。不宁,丕宁,大宁。

    (13)不康:丕康。丕,大。

    (14)寘(zhì):弃置。

    (15)腓(féi):庇护。字:哺育。

    (16)平林:大林,森林。

    (17)会:恰好。

    (18)鸟覆翼之:大鸟张翼覆盖他。

    (19)呱(gū):小儿哭声。

    (20)实:是。覃(tán):长。訏(xū):大。

    (21)载:充满。

    (22)匍匐:伏地爬行。

    (23)岐:知意。嶷:识。

    (24)就:趋往。口食:生恬资料。

    (25)蓺(yì):同“艺”,种植。荏菽:大豆。

    (26)旆(pèi)旆:草术茂盛。

    (27)役:通“颖”。颖,禾苗之末。穟(suí)穟:禾穗丰硬下垂的样子。

    (28)幪(měng)幪:茂密的样子。

    (29)瓞(dié):小瓜。唪(běng)唪:果实累累的样子。

    (30)穑:耕种。

    (31)有相之道:有相地之宜的能力。

    (32)茀:拂,拔除。

    (33)黄茂:指黍、稷。孔颖达疏:“谷之黄色者,惟黍、稷耳。黍、稷,谷之善者,故云嘉谷也。”

    (34)实:是。方:同“放”。萌芽始出地面。苞:苗丛生。

    (35)种:禾芽始出。褎(yòu):禾苗渐渐长高。

    (36)发:发茎。秀:秀穗。

    (37)坚:谷粒灌浆饱满。

    (38)颖:禾穗末稍下垂。栗:栗栗,形容收获众多貌。

    (39)邰:当读作“颐”,养。谷物丰茂,足以养家室之意。

    (40)降:赐与。

    (41)秬(jù):黑黍。秠(pǐ):黍的一种,一个黍壳中含有两粒黍米。

    (42)麇(mén):赤苗,红米。芑(qǐ):白苗,白米。

    (43)恒:遍。

    (44)亩:堆在田里。

    (45)任:挑起。负:背起。

    (46)肇:开始。祀:祭祀。

    (47)揄(yóu):舀,从臼中取出舂好之米。

    (48)簸:扬米去糠。蹂:以手搓余剩的谷皮。

    (49)释:淘米。叟叟:淘米的声音。

    (50)烝:同“蒸”。浮浮:热气上升貌。

    (51)惟:考虑。

    (52)萧:香蒿。脂:牛油。

    (53)羝(dī):公羊。軷:读为“拔”,即剥去羊皮。

    (54)燔(fán):将肉放在火里烧炙。烈:将肉贯穿起来架在火上烤。

    (55)嗣岁:来年。

    (56)昂:仰,举。豆:古代一种高脚容器。

    (57)登:瓦制容器。

    (58)居歆:为歆,应该前来享受。

    (59)胡臭亶(xìu dǎn)时:为什么香气诚然如此好。臭,香气;亶,诚然,确实;时,善,好。

    【译文】

    当初先民生下来,是因姜嫄能产子。如何生下先民来?祷告神灵祭天帝,祈求生子免无嗣。踩着上帝拇趾印,神灵佑护总吉利。胎儿时动时静止,一朝生下勤养育,孩子就是周后稷。

    怀胎十月产期满,头胎分娩很顺当。产门不破也不裂,安全无患体健康,已然显出大灵光。上帝心中告安慰,全心全意来祭享,庆幸果然生儿郎。

    新生婴儿弃小巷,爱护喂养牛羊至。再将婴儿扔林中,遇上樵夫被救起。又置婴儿寒冰上,大鸟暖他覆翅翼。大鸟终于飞去了,后稷这才哇哇啼。哭声又长又洪亮,声满道路强有力。

    后稷很会四处爬,又懂事来又聪明,觅食吃饱有本领。不久就能种大豆,大豆一片茁壮生。种了禾粟嫩苗青,麻麦长得多旺盛,瓜儿累累果实成。

    后稷耕田又种地,辨明土质有法道。茂密杂草全除去,挑选嘉禾播种好。不久吐芽出新苗,禾苗细细往上冒,拔节抽穗又结实;谷粒饱满质量高,禾穗沉沉收成好,颐养家室是个宝。

    上天关怀赐良种:秬子秠子既都见,红米白米也都全。秬子秠子遍地生,收割堆垛忙得欢。红米白米遍地生,扛着背着运仓满,忙完农活祭祖先。

    祭祀先祖怎个样?有舂谷也有舀米,有簸粮也有筛糠。沙沙淘米声音闹,蒸饭喷香热气扬。筹备祭祀来谋划,香蒿牛脂燃芬芳。大肥公羊剥了皮,又烧又烤供神享,祈求来年更丰穰。

    祭品装在碗盘中,木碗瓦盆派用场,香气升腾满厅堂。上帝因此来受享,饭菜滋味实在香。后稷始创祭享礼,祈神佑护祸莫降,至今仍是这个样。


如果你对诗经有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《诗经》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。