【原文】
澄侯四弟左右︰項接來緘,又得所寄吉安一緘,具悉一切。朱太守來我縣,王劉蔣
唐往陪,而弟不往宜其見怪。嗣後弟于縣城省城,均不宜多去。處茲大亂未平之際,惟
當藏身匿變,不可稍露圭角ヾ于外,至要至要!
吾年一飽閱世態,實畏宦途風波之險,常思及早抽身,以免咎戾ゝ,家中一切,有
關系衙門者,以不興聞為妙。(咸豐六年九月初十日)
【注釋】
ヾ稍露圭角︰意同稍露頭角于外。
ゝ咎戾︰惹禍。
【譯文】
澄侯四弟左右︰
剛接到來信,又收到所寄的吉安一信,知道一切。朱太守來我縣,王、劉、蔣、唐
作陪,而弟弟不去,難怪他見怪了。以後弟弟對于縣城、省城,都不宜多去。處在大亂
未平的時侯,應當藏身匿跡,不可稍微在外面露頭角,非常重要、非常重要!
我這一年來看透了世態,實在害怕場風波的危險,經常想到要及早抽身,以免惹禍。
家中一切,有關系到衙門的,以不參與為妙。(咸豐六年九月初十日)