一 修身篇 致九弟•勸宜息心忍耐

類別︰其他 作者︰曾國藩 書名︰曾國藩家書

    【原文】

    沅甫九弟左右︰十二日申刻,代一自縣歸,接弟手書,具審一切。十三日未刻文輔

    卿來家,病勢甚重,自醴陵帶一醫生偕行,似是瘟疫之證,兩耳已聾,昏迷不醒,問作

    諸語,皆惦記營中。余將弟已赴營,省城可籌半餉等事,告之四五次。渠已醒悟,且有

    喜色。因囑其靜心養病,不必掛念營務,余代為函告南省江省等語。渠亦即放心,十四

    日由我家雇夫送之還家矣。若調理得宜,半月當可痊愈,復原則尚不易易。

    陳伯符十二日來我家,渠因負疚在身,不敢出外酬應,欲來鄉來避地計。黃子春官

    聲及好,听訟勤明,人皆畏之。弟到省之期,計在二十日,余日內甚望弟信,不知金八

    佑九,何以無一人歸來,豈因餉來未定,不遽遣使歸與?

    弟性褊ヾ急似余,恐拂郁或生肝疾,幸息心忍耐為要!茲趁便;寄一緘,托黃宅轉

    遁,弟接到後,弟接到後,望(上山而下)ゝ人送信一次,以慰懸懸ゞ。家中大小平安,

    諸小兒讀書,余自能一一檢點,弟不必掛心。(咸豐七年九月廿二日)

    【注釋】

    ヾ褊︰通“偏”。

    ゝ︰通“專”。

    ゞ懸懸︰懸,即懸念,懸懸則加重語氣,指非常懸念。

    【譯文】

    沅甫九弟左右︰

    十二日申刻,代一從縣里回來,接到弟弟手書,知道一切,十三日未旋文輔卿來家,

    病勢很重,從醋陵帶了一個醫生同行,似下足瘟疫,兩耳已經聾了,昏迷不醒,間或講

    夢話,都是惦記軍營中事,我把弟弟已上個營、省城可籌半餉這些事,告訴四、五次。

    他已醒悟,有了喜色。因此囑咐他靜心養病,不必掛念營署,我代為通知南省江省。他

    也就放心了。十四日由我家雇人送他因家,如果調理得法,半月可以好轉,復原還不太

    容易。

    陳伯行十二日來我家,他因負疚在身,不敢出外應酬,想到鄉里來避一避。黃子春

    官聲很好,辦理訴訟案件勤政明斷,人人都畏懼他,弟弟到省日期,算來在二十日。我

    日內很盼望你來信,不知金八、佐九,為什麼沒有一個人回來?是不是軍餉沒有定,不

    急于派人回嗎?

    弟弟性格偏急,像我,恐怕不得意生出肝病來,希望息息心火,忍耐忍耐。現乘便

    寄信一封,托內宅轉寄,弟弟接信後,請派專人送信一次,以慰我的懸念。家中大小平

    安,幾個小孩讀書,我自己可以一一檢點,弟弟不必掛念,(咸豐七年九月二十二日)


如果你對曾國藩家書有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《曾國藩家書》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。