一 修身篇 致九弟•言凶德有二端

類別︰其他 作者︰曾國藩 書名︰曾國藩家書

    【原文】

    沅甫九弟左右︰

    初三日劉福一等歸,接來信,藉悉一切。城賊圍困已久,計不久亦可攻克,惟嚴斷

    文報是第一要義,弟當以身先之,家中四宅平安,余身體不適,初二日住白玉堂,夜不

    成寐。

    溫弟何日至吉安?古來言凶德致敗者約有二端︰曰長傲,曰多言。丹朱ヾ之不肖,

    曰傲曰囂訟ゝ,即多言也。歷現名公巨卿,多以此二端敗家喪生。余生乎頗病執拗,德

    之傲也;不甚多言,而筆下亦略近乎囂論。靜中默省愆ゞ尤,我之處處獲戾々,其源不

    外此二者。溫弟性格略與我相似,而發言尤為尖刻。凡激之凌物,不必定以言語加人,

    有以神氣凌之者矣,有以面色凌之者矣。溫弟之神氣稍有英發之姿,面色間有蠻很之象,

    最易凌人。

    凡心中不可有所恃,心有所恃則達于面貌。以門地言,我之物望大減,方且恐為子

    弟之累;以才識言,近今軍中煉出人才頗多,弟等亦無過人之處︰皆不可待。只宜抑然

    自下,一昧言忠信行篤敬,庶幾可以遮護舊失,整頓新氣,否則人皆厭薄之矣。

    沅弟持躬涉世,差為妥協。溫弟則談笑譏諷,要強充老手,猶不免有舊習,不可不

    猛省,不可不痛改。聞在縣有隨意嘲諷之事,有怪人差帖之意,急宜懲之。余在軍多年,

    豈無一節可取?只因做之一字,百無一成,故諄諄教諸弟以為戒也。(咸豐八年三月初

    六日)

    【注釋】

    ヾ丹朱︰傳說中先古時代部落首領堯的兒子,荒淫無道,所以堯傳位給舜。

    ゝ囂訟︰傲慢囂張,不辨是非。

    ゞ愆︰過失,錯誤。

    々戾︰罪過。

    【譯文】

    沅甫九弟左右︰

    初三日劉福一等回後接來信,知道一切。城里敵軍隊圍困已久,估計不久也可攻下,

    但要嚴格切斷敵之文報,是第一要緊的事,弟弟應作出表率。家中四宅都平安,我身體

    不舒服,初二日住白玉堂,晚上睡不著。

    溫弟何日到吉安?古人兌凶德致敗的,大約有兩點︰一是長傲,二是多言。丹朱的

    不肖,一是傲,二是奸詐而好訟。歷代名公鉅卿,大都因這兩點敗家喪身,我生平有執

    拗的毛病,性格上的傲氣,不很多言,而筆下也近于好許好訟。平靜時反省我的毛病,

    每一次受到懲罰,根源不外這兩點。溫弟與我略似,而發言尤其尖刻。凡屬傲氣欺凌物

    事,不必一定是言語傷人,有的是那股子傲氣欺人,有的是臉色難看而欺人,溫弟的神

    氣,稍微有點蠻狠的樣子,臉色有時有蠻狠的表情,最容易凌人。

    凡心里不可以有所依仗,心里有了依仗,就會現于臉上,以門第來說,我的物望大

    減,而且恐怕成子弟的累贅,以才識來說,最近軍隊里鍛煉出來的人才很多,弟弟等也

    沒有超過別人的地方,都沒有可依仗的。只能抑然自下,一味的講話中信,行事誠篤敬

    謹,也許可以遮蓋老的過失,整頓出新的氣象,不然,別人都會討厭看輕你。

    沅弟持躬涉世,差為妥恰,溫弟則談笑訂飄,強交老手,不免有舊習氣,不可不猛

    省,不可不痛改。我在軍中多年,難道沒有一點可取,只因一個傲字,百無一成,所以

    諄諄教各位弟弟引以為戒。(咸豐八年三月初六日)


如果你對曾國藩家書有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《曾國藩家書》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。