【原文】
沅季弟左右︰季弟病似虍疾,近已痊愈否?吾不以季弟病之易發為慮,而以季好輕
下藥為慮。吾在外日久,閱事日多,每勸人以不服藥為上策。吳彤雲近病極重,水米不
進,已十四日矣。十六夜四更,已將後事料理,手函托我。余一概應允,而始終勸其不
服藥。自初十日起,至今不服藥十一天,昨日競大有轉機,虍疾減去十之四,嘔逆各癥,
減去十之七八,大約保無他變。
希庵五月之杪ヾ,病勢極重,余緘告之雲︰“治心以廣大二字為藥,治身以不藥二
字為藥。”並言作梅醫道不可恃。希乃斷藥月余,近日病已痊愈,咳嗽亦止;是二人者,
皆不服藥之明效大驗。季弟信藥太過,自信亦太深,故余所慮不在于病,而在于服藥,
茲諄諄以不服藥為戒,望季曲從之,沅力勸之,至要至囑!
季弟信中所商六條,皆可允行,回家之期,不如待金陵克復乃去,庶幾一勞永逸。
如營中難耐久勞,或來安慶閑散十日八日,待火輪船之便,復還金陵本營,亦無不可。
若能耐勞耐煩,則在營久熬更好,與弟之名曰貞,字曰恆者,尤相符合。其余各條,皆
辦得到,弟可放心。
上海四萬尚未到,到時當全解沅外。東征局于七月三萬之外,又月專解金陵五萬,
到時亦當全解沅處。東局保案,自可照準,弟保案亦日內趕辦。雪琴今日來省,筱泉亦
到。(同治元年七月二十日)
【注釋】
ヾ杪︰年月季節的最後,此句指五月末。
【譯文】
沅、季弟左右︰
季弟的病像虍疾,近來已好了嗎?我不以季弟的病容易發而憂慮,而以季弟喜歡輕
率下藥而憂慮。我在外面日子久了,閱歷也多了,每每勸別人以不吃藥為上策。吳彤雲
近日病得極重,水米都不沾,已經十四天。十六日晚上四更,已把後事料理好,親筆寫
信托我。我一概答應,而開始勸他不吃藥。自初十日起,到今天,十一天不吃藥,昨天
竟大有轉機,虍疾減輕了十分之四,嘔逆等癥,減去十分之七八,大約可保沒有大的變
故。
希庵五月末病得極重,我寫信告訴他說︰“治心以廣大二字為藥,治身以不藥二字
為藥。”並說作梅醫術不可依靠。希庵于是停藥一個多月,近日病已好了,咳嗽已止住
了。這兩個人,都是不吃藥收到明顯效果的例證。季弟迷信藥物過份,自信也太深,民
以我憂慮不在于病,而在于吃藥,現諄諄囑咐以不吃藥為戒,希望季弟同意,沅弟力勸,
至要至囑!
季弟信中所商的六條,都可以同意。回家的日期,不如等金陵克得之後,也許可以
一勞永逸。如果在軍營難以忍耐勞累過久,或者來回安慶閑散十天八天;等輪船的方便,
再回金陵本營,也無不可。如果能耐勞耐煩,那麼在軍營久熬更好,與弟弟的名叫貞,
字叫恆,意義尤相符會。其余各條,都辦得到,弟弟放心。
上海四萬兩軍餉還沒有到,到時當解送沅弟處。東征局在六月三萬兩之外,又月專
門解送金陵五萬兩,到時也解送沅弟處。東局保案,自可照準,弟弟保案也日內趕辦。
雪琴今日來省,筱泉也到了。(同治元年七月二十日)