【原文】
諸位老弟足下︰
三月初六巳刻,奉上諭于初十日大考翰詹,余心甚著急,緣寫作俱生,恐不能完卷。
不圖十三日早,見等第單,余名次二等第一,遂得仰荷天恩;賞擢ヾ不次,以翰林院侍
講升用。格外之恩,非常之榮,將來何以報稱?惟有時時惶悚,思有補于萬一而已。
茲因金竺虔南旋之便,付回五品補服四付,水晶頂二座,阿膠二封,鹿膠二封,母
親耳環一雙。竺虔到省時,老弟照單查收。阿膠系毛寄雲所贈,最為難得之物,家中須
慎重用之。竺虔曾借余銀四十兩,言定到省即還,其銀二十二兩為六弟九弟讀書省城之
資,以四兩為買書筆之資,以六兩為四弟季弟衡陽從師束修之資,以四兩為買漆之費,
即每歲漆一次之謂也。以四兩為歐陽太岳母奠金,賢弟接到銀後,各項照數分用可也。
此次竺虔到家,大約在五月節後,故一切不詳寫,待折差來時,另寫一詳明信付回,
大約四月半可到。賢弟在省,如有欠用之物,可寫信到京。余不具述。國藩手草。(道
光二十三年三月十九日)
【注釋】
ヾ賞擢︰獎賞,擢升。
【譯文】
諸位老弟足下︰
三月初六巳刻,奉聖旨在初十日大考翰林詹事,我心里很著急,因為寫作都生疏了,
怕不能做完試卷。沒有想到十三日早上,看到發榜的等第名單,我的名次列為第二等第
一名,這樣便仰仗皇上的恩典,又是賞賜又是擢升,升為翰林院侍講。這種格外的恩惠,
非常的榮譽,將來又如何報答?只有時刻保持惶恐驚悚,想報答萬分之一罷了。
現因金竺虔回湖南,請他便帶回家五品補服四付,水晶頂二座,阿膠二封,鹿膠二
封,母親耳環一雙。竺虔到省城時,老弟照清單查收。阿膠是毛寄雲送的,是最難得的
藥品,家里要慎重的使用。竺虔曾經借我銀子四十兩,說好到省便歸還。這四十兩的用
途,二十二兩是六弟和九弟在省城讀書的學費,四兩是買書買筆的費用,六兩是四弟季
弟衡陽從師的禮金,四兩是買漆的費用(就是每年漆一次壽材的費用),四兩是給歐陽
太岳母的祭奠禮金。賢弟接到銀子後,可按以上分配數照付。
這次竺虔到家,大約在五月節後,所以一切不詳細寫了,等通信兵來時,另外寫一
封詳細的信附回,大約四月半可以到。賢弟在省城,如有什麼缺乏,可以寫信到京城。
其余不一一寫了。兄國藩手草。(道光二十三年三月十九日)
