《爾雅》雲︰“術,山薊也。”郭璞注雲︰
“今術似薊而生山中。”案︰術葉其體似薊,近世文士,遂讀薊為筋肉
之筋,以耦地骨用之,恐失其義。
【譯文】
《爾雅》說︰“術,就是山薊。”郭璞的注說︰“術像薊,生長在山中。”
按︰術的葉子其形狀就像薊,近代的文人,竟然把薊讀成筋肉的筋,以“山
薊(筋)”作為“地骨”的對偶來使用它,怕是發錯了音。
【評語】
漢字音形義均較為復雜,除了書寫無誤外,讀者亦務必正確,發音有誤、
易導致誤解,影響文字的正常使用。