正文 卷140 列傳第二十八

類別︰史部 作者︰張廷玉(清) 書名︰明史

    【原文】

    魏觀陶仲(王佑)劉仕(王溥徐均)王宗顯(王興宗呂文燧王興福甦恭讓趙庭蘭)王觀(楊卓羅性)道同(歐陽銘)盧熙兄熊王士弘倪孟賢郎敏青文勝

    魏觀,字巳山,蒲圻人。元季隱居蒲山。太祖下武昌,聘授國子助教,再遷浙江按察司僉事。吳元年,遷兩淮都轉運使。入為起居注。奉命偕吳琳以幣帛求遺賢于四方。洪武元年,建大本堂,命侍太子說書及授諸王經。未幾,又命偕文原吉、詹同、吳輔、趙壽等分行天下,訪求遺才,所舉多擢用。三年,轉太常卿,考訂諸祀典。稱旨,改侍讀學士,尋遷祭酒。明年坐考祀孔子禮不以時奏,謫知龍南縣,旋召為禮部主事。五年,廷臣薦觀才,出知甦州府。前守陳寧苛刻,人呼“陳烙鐵”。觀盡改寧所為,以明教化、正風俗為治。建黌舍。聘周南老、王行、徐用誠,與教授貢潁之定學儀;王彝、高啟、張羽訂經史;耆民周壽誼、楊茂、林文友行鄉飲酒禮。政化大行,課績為天下最。明年擢四川行省參知政事。未行,以部民乞留,命還任。

    初,張士誠以甦州舊治為宮,遷府治于都水行司。觀以其地湫隘,還治舊基。又浚錦帆涇,興水利。或譖觀興既滅之基。帝使御史張度廉其事,遂被誅。帝亦尋悔,命歸葬。

    陶仲,名鑄,以字行,鄞人。洪武十六年,以國子生擢監察御史。糾彈不避權貴。劾刑部尚書開濟至死,直聲動天下。未幾,擢福建按察使。誅贓吏數十人,興學勸士,撫恤軍民。帝下詔褒異。布政使薛大方貪暴,仲劾奏之。大方辭相連,並逮至京。訊實,坐大方罪,詔仲還官。仲言︰“臣父昔為方氏部曲,以故官例徙鳳陽。臣幼弱,依兄撫養,至于有成。今兄亦為鳳陽軍吏。臣叨聖恩,備位司憲。欲推祿養報生育恩,使父母兄弟得復聚處,實戴聖天子孝治天下至意。”帝特許迎養,去徙籍。仲清介自持,祿入悉以贍賓客。未幾,卒官。

    時廣西僉事王佑,泰和人。按察使尋適嘗咨以政體。佑曰︰“蠻方之人瀆倫傷化,不及此時明禮法、示勸懲,後難治”適從之,廣西稱治。蜀平,徙佑知重慶州。招聘O  醯妹窈汀W旅夤  洹br />
    劉仕,字伯貞,安福人。父,元末隱居不仕。仕少受父學。紅巾賊亂,掠其鄉,母張氏率群婦女沉茨潭死。賊械仕,久之得釋。洪武初,以供役為安福丞張禧所辱,仕憤,益力學。十五年應“賢良”舉,對策稱旨,授廣東按察司僉事,分司瓊州。瓊俗善蠱。上官至,輒致所產珍貨為贄。受則喜,不受則懼按治,蠱殺之。仕瓊者多為所污。仕廉且惠,輕徭理枉,大得民和。雖卻其贄,夷人不忍害也。辱仕者張禧,適調丞瓊山,以屬吏謁,大慚怖。仁待之與他吏等。未幾,朝議省僉事官,例降東莞河泊使。渡河遇風,歿于水。同僚張仕祥葬之鴉磯。

    後有王溥者,桂林人。洪武末為廣東參政,亦以廉名。其弟自家來省,屬吏與同舟,贈以布袍。溥命還之,曰︰“一衣雖微,不可不慎,此污行辱身之漸也。”糧運由海道多漂沒,溥至庾嶺,相度形勢,命有司鑿石填塹,修治橋梁,易以車運。民甚便之。居官數年,笥無重衣,庖無兼饌。以誣逮下詔獄,僚屬饋贐皆不受,曰︰“吾豈以患難易其心哉!”事白得歸,卒。

    時有徐均者,陽春主簿也。地僻,土豪得盤踞為奸。邑長至,輒餌以厚賂。從而把持之。均至,吏白︰“應往視莫大老。”莫大老者,洞主也。均曰︰“此非王艮邪?不來且誅!”出雙劍示之。大老恐,入謁。均廉得其不法事,系之獄。詰朝,以兩瓜及安石榴數枚為饋,皆黃金美珠也。均不視,械送府。府官受賕縱之歸,復致前饋。均怒,欲捕治之,而府檄調均攝陽江,陽江大治。以憂去官。

    王宗顯,和州人,僑居嚴州。胡大海克嚴,禮致幕中。太祖征婺州,大海以宗顯見。太祖曰︰“我鄉里也。”命至婺覘敵。宗顯潛得城中虛實及諸將短長,還白太祖。太祖喜曰︰“我得婺,以爾為知府。”既而元樞密同僉寧安慶與守將帖木烈思貳,遣都事縋城請降,開東門納兵,與宗顯所刺事合。改婺州為寧越府,以宗顯知府事。宗顯故儒者,博涉經史。開郡學,聘葉儀、宋濂為《五經》師;戴良為學正;吳沉、徐源等為訓導。自兵興,學校久廢,至是始聞弦誦聲。未幾,卒官。

    太祖之下婺也,又以王興宗為金華知縣。興宗,故隸人也,李善長、李文忠皆以為不可。太祖曰︰“興宗從我久,勤廉能斷,儒生法吏莫先也。”居三年,果以治行聞。遷判南昌,改知嵩州。時方籍民為軍,興宗奏曰︰“元末聚民為兵,散則仍為民。今軍民分矣,若籍為軍,則無民,何所征賦?”帝曰︰“善。”遷懷慶知府。上計至京,帝以事詰諸郡守,至興宗,獨曰︰“是守公勤不貪,不須問。”再遷甦州,擢河南布政使。陛辭,帝曰︰“久不見爾,老矣,我須亦白。”宴而遣之,益勤其職。後坐累得白,卒于官。

    同時有呂文燧,字用明,永康人。元末盜起,文燧散家財,募壯士得三千人,與盜連戰,破走之。三授以官,皆不受。太祖定婺,置永康翼,以文燧為左副元帥兼知縣事。尋召為營田司經歷,擢知廬州府。浙西平,徙知嘉興。松江民作亂,寇嘉興,文燧柵內署,帥壯士拒守。李文忠援至,賊就擒,諸將因欲屠城。文燧曰︰“作亂者賊也,民何罪?”力止之。滿三載,入朝。奉詔持節諭婆國,次興化,疾卒。明年,嘉興佐貳以下坐鹽法死者數十人,有司以文燧嘗署名公牘,請籍其家。帝曰︰“文燧誠信,必不為奸利,且沒于使事,可念也,勿籍。”

    一時郡守以治行稱者,又有王興福、甦恭讓二人。

    興福,隨人。初守徵州,有善政,遷杭州。杭初附,人心未安。興福善撫輯,民甚德之。秩滿當遷,郡人遮道攀留。興福諭遣之曰︰“非余能惠父老,父老善守法耳。”太祖嘉之,擢吏部尚書。坐事左遷西安知府,卒官。

    恭讓,玉田人。舉“聰明正直”。任漢陽知府,為治嚴明而不苛。有重役,輒詣上官反復陳說,多得減省。

    而知漢陽縣者趙庭蘭,徐人。亦能愛民任事。朝廷嘗遣使征陳氏散卒,他縣多以民丁應,庭蘭獨言縣無有。漢陽人言郡守則稱“恭讓”,言縣令則稱“庭蘭”雲。

    王觀,字尚賓,祥符人。性耿介,儀度英偉,善談論。由鄉薦入太學,擢知甦州府。公廉有威。黠吏錢英屢陷長官,觀捶殺之。事聞,太祖遣行人齎敕褒之,勞以御酒。歲大{山昆},民多逋賦,部使者督甚急。觀置酒,延諸富人,勸貸貧民償,辭指誠懇,富人皆感動,逋賦以完。朝廷嘉其能,榜以勵天下。守甦者前有季亨、魏觀,後有姚善、況鐘,皆賢,稱“姑甦五太守”,並祀學宮。

    楊卓,字自立,泰和人。洪武四年進士,授吏部主事。逾年,遷廣東行省員外郎。田家婦獨行山中,遇伐木卒,欲亂之。婦不從,被殺。官拷同役卒二十人,皆引服。卓曰︰︰“卒人眾,必善惡異也,可盡抵罪乎?”列二十人庭下,熟視久之,指兩卒曰︰“殺人者,汝也!”兩卒大驚,服罪。坐事謫田鳳陽,復起為杭州通判。有兄弟爭田者,累歲不決,卓至,垂涕開諭,遂罷爭。卓精吏事,吏不能欺。而治平恕,民悅服焉。病免,卒。

    卓同邑羅性,字子理。洪武初舉于鄉,授德安同知。有大盜久不獲,株連系獄者數百人。性至郡,悉出所系。約十日得賊即盡貸。眾叩頭願盡力,七日果得。嘗治蔬圃,得窖鐵萬余斤。會方賦鐵造軍器,民爭求售。性曰︰“此天所以濟民也,吾何預焉。”悉以充賦。秩滿赴京,坐用棗木染軍衣,謫戍西安。性博學。時四方老師宿儒在西安者數十人,吳人鄒奕曰︰“合吾輩所讀書,庶幾羅先生之半。”年七十卒。

    道同,河間人。其先蒙古族也。事母以孝聞。洪武初,薦授太常司贊禮郎,出為番禺知縣。番禺故號“煩劇”,而軍衛尤橫,數鞭辱縣中佐吏,前令率不能堪。同執法嚴,非理者一切抗弗從,民賴以少安。

    未幾,永嘉侯亮祖至,數以威福撼同,同不為動。土豪數十輩抑買市中珍貨,稍不快意,輒巧詆以罪。同械其魁通衢。諸豪家爭賄亮祖求免。亮祖置酒召同,從容言之。同厲聲曰︰“公大臣,奈何受小人役使!”亮祖不能屈也。他日,亮祖破械脫之,借他事笞同。富民羅氏者,納女于亮祖,其兄弟因怙勢為奸。同復按治,亮祖又奪之去。同積不平,條其事奏之。未至,亮祖先劾同訕傲無禮狀。帝不知其由,遂使使誅同。會同奏亦至。帝悟,以為同職甚卑,而敢斥言大臣不法事,其人骨鯁可用。復使使宥之。兩使者同日抵番禺,後使者甫到,則同已死矣。縣民悼惜之,或刻木為主祀于家,卜之輒驗,遂傳同為神雲。

    當同未死時,布政使徐本雅重同。同方笞一醫未竟,而本急欲得醫,遣卒語同釋之。同岸然曰︰“徐公乃亦效永嘉侯耶?”笞竟,始遣。自是上官益嚴憚,然同竟用此取禍。

    先是有歐陽銘者,亦嘗以事抗將軍常遇春。

    銘,字日新,泰和人。以薦除江都縣丞。兵燹後,民死徙者十七八。銘招妻匝  ヶ胃匆怠S屑棠父孀硬恍 擼 糝漣蓋埃     缸悠蝗ュ 湟源刃 啤3 吳鶯笙兜兀 冒捉鳶倭劍 岵糠髕幔 詞兄 允洹Gㄖ 僮汀S齟渮 渚常 淙朊竇胰【疲 嗯夠鰨 皇芯』 C錐倉 W淥 盥   齟黑抵 T唬弧白洌 跏Γ 褚嗤豸摶病C衽骨宜潰 洳壞斌滓 棵漵蓿 沃令航 拷 笙停 魏嗡揭蛔洌 庸 俊庇齟閡飩猓  鵓懇孕弧︰蟠蠼 齏鎦粒 肯嘟湓唬骸笆牆±簦 鉤= 擼 惴敢病!泵 瘟 財剿。 鵑釕參囊眨 虻Ъ鐨刑錛洌 胃瘛R卮籩巍V嚷 睿 洹br />
    盧熙,字公暨,昆山人。兄熊,字公武,為賈   J北鋦Χ  嵊 懲醺 S摯︰櫻 笠鄄 恕P芙 牡鞫齲 褚圓蝗擰︰笞鬯饋N躋約鍪陬 萃  S謝蒞  兄  隆J視販蠲丫刪 :窶娜胛檎  耍  踝匪汀N趿蠲褡允擔 貿 ヵ嘸 呤祟  S放  擋芾簦 鼐〉茫 輝蛞願褸 邸M 俳躍濉N踉唬骸拔崦衲烈病C襠  燦媚粒俊蹦俗砸櫨吩唬骸爸菥 〈艘印F戎  袂疑  烙型  詼 胍猿湟邸!庇放 餿ュ 崍 歡 R眩  荒芏幔 稅杖ャ︰笞漵詮佟F恫荒萇ュ 儻﹥嘜紜IЗ椋 裘褳煒拚呷潰 笥輳 摶蝗巳湊摺br />
    又王士弘者,知寧海縣。靖海侯吳禎奉命收方氏故卒。無賴子誣引平民,台、溫騷然。士弘上封事,辭極懇切。詔罷之,民賴以安。

    倪孟賢,南昌人。知麗水縣。民有賣卜者,干富室不應,遂詣京告大姓陳公望等五十七人謀亂。命錦衣衛千戶周原往捕之。孟賢廉得實,謂僚屬曰︰“朝廷命孟賢令是邑,忍坐視善良者橫被茶毒耶?”即具疏聞。復令耆老四十人赴闕訴。下法司鞫實,論告密者如律。

    又樂平奸民亦詣闕訴大姓五十余家謀逆,饒州知州郎敏力為奏辨。詔誅奸民,而被誣者得盡釋。

    青文勝,字質夫,夔州人。仕為龍陽典史。龍陽瀕洞庭,歲罹水患,逋賦數十萬,敲撲死者相踵。文勝慨然詣闕上疏,為民請命。再上,皆不報。嘆曰︰“何面目歸見父老!”復具疏,擊登聞鼓以進,遂自經于鼓下。帝聞大驚,憫其為民殺身,詔寬龍陽租二萬四千余石,定為額。邑人建祠祀之。妻子貧不能歸,養以公田百畝。萬歷十四年,詔有司春秋致祭,名其祠曰“惠烈”。

    贊曰︰太祖起閭右,稔墨吏為民害,嘗以極刑處之。然每旌舉賢能,以示勸勉,不專任法也。嘗遣行人齎敕並鈔三十錠、內酒一尊,賜平陽知縣張。又建陽知縣郭伯泰、丞陸鎰,為政不避權勢,遣使勞以酒醴,遷其官。丹徒知縣胡夢通、丞郭伯高,金壇丞李思進,坐事當逮,民詣闕,言多善政。帝並賜內尊,降敕褒勞。永州守余彥誠、齊東令鄭敏等十人坐事下獄,部民列政績以請,皆復官。宜春令沈昌等四人更擢郡守。其自下僚不次擢用者,寧遠尉王尚賢為廣西參政,祥符丞鄒俊為大理卿,靜寧州判元善為僉都御史,芝陽令李行素為刑部侍郎。至如懷寧丞陳希文、宜興簿王復春,先以善政擢,已知其貪肆,旋置重典。所以風厲激勸者甚至,以故其時吏治多可紀述雲。

    【譯文】

    魏觀,字杞山,蒲圻人。

    元末隱居蒲山。

    太祖攻下武昌,聘任授官國子助教,再升為浙江按察司愈事。

    昊元年,升任兩淮都轉運使,入朝作起居注。

    奉命偕同昊琳帶著錢幣玉帛,于四方尋求前代賢人。

    洪武元年建大本堂,命令侍從太子講說書籍,以及教授諸王經書。

    不久,又命令偕同文原吉、詹同、昊輔、趙壽等人分別巡行天下,訪求前代遺下的賢才,所推舉的大多被提拔任用。

    三年轉任太常卿,考訂諸祭祀典章制度。

    符合皇帝旨意,改任侍讀學士,不久升任祭酒。

    第二年,因不按時奏報考訂祭祀孔子的典禮而坐罪,貶謫焉龍甫縣知縣,不久召任禮部主事。

    五年,朝廷大臣推薦魏觀的才能,出外知甦州府。

    前任守令陳寧為人苛刻,人稱陳烙鐵。

    魏觀完全改掉陳寧的所作所為,以明教化、正風俗為治。

    建學舍,聘任周南老、王行、徐用誠,與教授貢穎之制定學習禮儀,王彝、高啟、張羽訂正經史,年高有德之民周壽誼、楊茂、林文友行鄉飲酒禮。

    政治教化大行,考核成績為天下之最。

    第二年提拔為四川行省參知政事。

    未出行,因為統屬下的人民乞求挽留,命令仍任原職。

    當初,張士誠以甦州舊治所作為官殿,遷移府治所到都水行司。

    魏觀以為那兒地勢低下狹小,返回舊的治所地。

    又疏浚錦帆涇,興修水利。

    有人讒毀魏觀興建已被消滅的基業。

    皇帝讓御史張度查訪此事,于是被殺。

    皇帝不久也後悔了,命令歸鄉安葬。

    陶重仲,名鑄,以字行世,鄞人。

    洪武十六年,以國子生身份提拔為監察御史。

    檢舉彈劾不躲避權貴,彈劾刑部尚書開濟至死,正直聲譽震動天下。

    不久,提拔為福建按察使,誅殺贓官數十人,興建學校勉勵士人,撫恤軍民。

    皇帝下詔特別褒獎。

    布政使薛大方貪婪殘暴,陶重仲彈劾上奏。

    薛大方供辭連及陶重仲,一並逮到京城。

    審訊實情,薛大方坐罪,下詔陶量仲復官。

    陶重仲說︰“臣父昔日為方氏部下,以原官之例遷徙鳳陽。

    臣幼小,依靠兄長撫養,至今有所成就,現在兄長也為鳳陽軍吏。

    臣叨念皇上聖恩,備位御史台,想推卻俸祿報養育之恩,使父母兄弟得到重新相聚的地方,實在是感激聖明天子以孝治天下的深遠用意。”皇帝特許迎接尊親同住,以便孝養,免去徙籍。

    陶重仲清正耿直自我克制,俸祿全部用來招待賓客。

    不久,死于任上。

    當時廣西余事王佑,是泰和人。

    按察使尋適曾向他咨詢政體。

    王佑說︰“蠻方之人敗壞倫理傷害風化。

    不在此時表明禮法,告示獎懲,以後將難以治理。”尋適听從了,廣西號稱太平。

    蜀平定,調王佑知重慶州,招撫安定人民,很得民眾信賴,因事獲罪免官,去世。

    劉仕疆,字伯貞,安福人。

    父親劉閘,元末隱居不做官。

    劉仕貊少年接受父親教導。

    紅巾賊亂,掠奪他的家鄉,母親張氏率領眾婦女跳入茨潭而死。

    賊寇銬系劉仕貊,很久得以釋放。

    洪武初年,因服役被安福丞張禧所侮辱,劉仕貊發憤,更用心學習。

    十五年應考“賢良”科,對策符合皇帝意旨,授官廣東按察司愈事,分管瓊州。

    瓊州習俗善養蠱蟲。

    上面官員到了,就獻上所產珍奇貨物作為禮物。

    接受了就高興,不接受就擔心查問懲辦,用蠱毒殺他,在瓊州任官的人多被玷污。

    劉仕疆廉潔而且仁愛,輕徭役辯白冤枉,大得人民信賴。

    雖然推卻了禮物,夷人也不忍心害他。

    侮辱劉仕頷的人張禧,剛好調任瓊山丞,以屬吏身份拜訪他,十分羞慚恐懼。

    劉仕貊把他與其它官吏同等對待。

    不久,朝廷議論減少愈事官,按例降東莞河泊使。

    渡河時遇到風,死于水中。

    同僚張仕祥將他安葬在鴉磯。

    後來有名王溥的人,是桂林人。

    洪武末年任廣東參政,也以廉潔聞名。

    他的弟弟從家里來探親,屬吏和他弟弟同坐一船,贈給布袍。

    王溥命令弟弟歸還,說︰“-件衣服雖然小,不可不謹慎,這是玷污行為侮辱自身的開始。”運送的糧食經過海路時多漂沒。

    王溥到庾嶺,測量地勢,命令有關部門鑿石頭填壕溝,修整橋梁,改為車運。

    人民很便利。

    任官數年,箱子里無多余衣服,廚房里無兩種以上食品。

    因受誣陷被逮捕關進欽犯牢獄,屬僚贈送的財物全不接受,說︰“我豈能因為患難改變心志!”事得昭雪後回鄉,去世。

    當時有徐均,作陽春主簿。

    地方偏僻,土豪得以盤踞做壞事。

    邑長到了,就以厚重的賄賂來引誘,從而挾持他。

    徐均上任,吏告訴他應該前往探視莫大老。

    莫大老是洞主。

    徐均說︰“這人不是王的子民嗎?不來就殺了他。”拿出雙劍告示他。

    莫大老恐慌,入城拜訪。

    徐均察訪到他不法之事,將他逮入監獄。

    清晨,莫大老拿了兩瓜以及安石榴數枚為禮物,都是黃金美珠。

    徐均不看,加刑具押送到府。

    府官接受賄賂釋放莫大老回去,又送上以前禮物。

    徐均發怒,想逮捕審訊他,而府官用檄文調徐均代理陽江,陽江洽理得很太平。

    因母喪離職。

    王宗顯,和州人,僑居嚴州。

    胡大海攻克嚴州,以禮將王宗顯招請到幕中。

    太祖征伐婺州,胡大海帶著王宗顯拜見太祖,太祖說︰“是我的鄉人。”命令他到婺州偵察敵情。

    王宗顥秘密得到城中虛實以及諸將長短,回去稟告太祖。

    太祖喜悅地說︰“我得到婺州,任你為知府。”不久元樞密同愈寧安慶與守將帖木烈思叛國,派都事掛繩子鰱出城請求投降,打開束城門接納士兵,與王宗顥打听的事情相合。

    改婺州為寧越府,任命王宗顯掌管府裹的事情。

    王宗顯是老儒,廣泛涉獵經史,開創郡學,聘請葉儀、宋濂任《五經》老師,戴良任學正,昊沉、徐源等人任訓導。

    自從興兵後,學校長久廢弛,至此听到弦樂誦讀聲。

    不久,死于任上。

    太祖攻下婺州,又任命王興宗任金華知縣。

    王興宗,原來是奴隸,李善長、李文忠都認為不可以。

    太祖說︰“王興宗跟從我很久了,勤快廉潔能斷事,儒生執法官吏沒人比得上。”任官三年,果然以治理政績出名。

    遷判南昌,改知嵩州。

    當時正征民當兵,王興宗上奏說︰“元末聚集人民當兵,分散了仍為人民。

    現在軍民分開,如征兵,就無民,哪兒去征收賦稅?”皇帝說︰“好。”遷升懷慶知府。

    到京城上呈計簿,皇帝因事責問諸郡守,到了王興宗,獨自說︰“這位守公勤勞不貪財,不須過問。”再次升遷知甦州,提拔為河南布政使。

    面見皇簾辭行,皇帝說︰“好久不見你了,老了,我的須發也白了。”設宴送行,王興宗更勤于職守。

    後來因過失受牽連,昭雪,死于任上。

    同時代有呂文燧,字用明,永塵人。

    丞末盜賊興起,呂文燧分散家財,招募壯士得三千人,與盜賊接連交戰,擊退盜賊。

    三次授給官職,都不接受。

    太祖平定婺州,設置永康為輔翼,以呂文燧任左副元帥兼管縣事。

    不久召任營田司經歷,提拔任廬州府知府。

    浙西平定,遷移知嘉興。

    松江民作亂,侵犯嘉興,呂文燧用柵欄關好內署,率領壯士抗拒守衛。

    李文忠來救援,賊寇被擒拿,諸將乘機想屠城。

    呂文燧說︰“作亂的是賊,人民有何罪?”極力制止他們。

    任職滿三年,入朝。

    奉詔持節告諭合婆國,途中駐扎興化,因病去世。

    第二年,嘉興輔佐官員以下因鹽法坐罪被殺的有數十人,有關部門認為呂文燧曾經在官方文書上署名,請求沒收他的家產。

    皇帝說︰“呂文燧誠實守信,必定不會非法謀取利益,而且死于出使事務,可以顧念,不要予以沒收。”當時郡守因治理政績著稱的人,又有王興福、甦恭讓二人。

    王興福,隨人。

    最初守衛徽州,政績很好,遷任杭州。

    杭州新近歸附,人心不安,王興福善于安撫。

    人民很感激他。

    任官期滿應當升遷,郡人攔路挽留。

    王興福告訴並送走他們說︰“並非我能施恩惠于父老,父老很遵守法紀罷了。”太祖贊許他,提拔為吏部尚書。

    因事坐罪降西安知府,死于任上。

    甦恭讓,玉田人。

    考取“聰明正直”科。

    任漢陽知府,治理社會嚴明而不苛刻。

    有繁重勞役,就拜訪上司反復陳說,多能夠減少。

    而作漢陽縣知縣的趙庭蘭是徐人,也能愛民辦事。

    朝廷曾派使者征召陳氏的流散士兵,其它縣多用壯丁應付,而趙庭鹽獨自說縣里沒有。

    漢陽人說及郡守就稱頌甦恭讓,說及縣令就稱頌趙庭蘭。

    王觀,字尚賓,祥符人。

    性格耿直,儀表風度英俊奇偉,善于談論。

    由鄉薦進入太學,提拔知甦州府,公正廉潔有威嚴。

    奸猾之吏錢英屢次陷害長官,王觀捶殺了他。

    事情上報,太祖派行人拿敕書褒獎他,以御酒慰勞他。

    年成大饑荒,人民多拖欠賦稅,部里的使者督促很急。

    王觀擺酒,邀請諸位富人,勸說他們貸款給貧民償債,言辭旨意誠懇,富人都感動,拖欠的賦稅得以交清。

    朝廷嘉獎他的才能,張榜告示來激勵天下。

    作甦州太守的官員前面有季亨、魏觀,後面有姚善、況鍾,都很賢能,稱為“姑甦五太守”,一並在學宮祭祀。

    楊卓,字自立,泰和人。

    洪武四年考中進士,授官吏部主事。

    遇了一年,升遷廣東行省員外郎。

    農家婦獨自行走山中,遭遇伐木士兵,想奸污她。

    婦人不服從,被殺害。

    官府拷問共同勞動的士兵二十人,都服罪。

    楊卓說︰“士卒人多,必然善惡不同,能全部都抵罪嗎?”將二十人陳列庭下,仔細地看了很久,指著兩個士卒說︰“殺人的是你們。”兩個士卒大驚,服罪。

    因事獲罪貶謫鳳陽種田,又起用為杭州通判。

    有兄弟爭奪田地,多年不能決斷,楊卓到任,垂淚開導勸說.于是停止爭執。

    楊卓精于吏事,屬吏不能欺騙。

    而治理平和寬恕,人民心悅誠服。

    因病免職,去世。

    楊卓的同邑羅性,字子理。

    洪武初年鄉試中舉,授官德安同知。

    有大盜長久抓不到,受株連關入監獄的人有數百人。

    羅性到郡,放出今部系獄的人,約定十天之內捉到賊寇,立即全部寬恕。

    眾人叩頭願意盡力,七天果然捉到大盜。

    曾經管理蔬菜園,得到窖藏鐵一萬余斤。

    恰逢正征收鐵造軍器,人民爭著請求出售。

    羅性說︰“這是上天用來幫助人民的,我為何要參預呢?”全部拿出充當賦稅。

    任官期滿赴京,因用棗木染軍衣獲罪,貶謫戍守西安。

    羅性博學。

    當時四方老師德高老儒在西安的有數十人,昊人鄒奕說︰“匯合我們所讀的書,也許有羅先生讀的一半。”七十歲時死。

    道同,河閑人。

    他的祖先是蒙古族人。

    侍奉母親以孝順出名。

    洪武初年,因人推薦授官太常司贊禮郎,出外任番禺知縣。

    番禺以前號稱事務繁重,而衛所更蠻橫,數次鞭打侮辱縣中輔佐官吏,以前縣令大多不能忍受。

    道同執法嚴格,沒理的人一概抗拒木听從,人民依賴他稍稍平安。

    不久,永嘉侯朱亮祖到來,數次以權威撼動道同,道同不為所動。

    土豪數十人壓價買集市中珍貴貨物,稍不如意,就巧言以罪名詆毀。

    道同用刑具械系他們的頭目于大道,諸土豪家襄爭著賄賂朱亮祖求情免罪。

    朱亮祖擺酒召見道同,委婉地說了此事。

    道同厲聲說︰“公為大臣,為什麼要受小人役使!”朱亮祖不能使他屈服。

    另一天,朱亮祖打破刑具放了土豪頭目,’藉其它事笞打道同。

    富民羅氏,將女兒嫁給朱亮祖,其兄弟也依恃勢力做壞事。

    道同又查問懲辦,朱亮祖又把他奪去。

    道同積攢不平,分列朱亮祖的事上奏。

    奏章未到,朱亮祖先彈劾道同毀謗倨傲無禮的情形。

    皇帝不知緣由,于是派人誅殺道圓。

    恰逢道回的奏章也來了,皇帝省悟,以為道同的職位低下,而敢斥責大臣不法之事,其人剛直可以利用,又派人寬恕他的罪行。

    兩使者同一天到達番禺,後一使者剛到,而道同已死了。

    縣里人民哀傷惋惜他,有的刻木頭作為牌位放在家中祭祀,佔卜就靈驗,于是傳說道同是神。

    當道同沒死時,布政使徐本很看重道同。

    道同正笞打一醫生未結束,而徐本急欲得到醫生,派士兵告訴道同釋放醫生。

    道同嚴正地說︰“徐公也想仿效永嘉侯嗎?”笞打完放回。

    自此上司更加害怕,然而道同竟因此招來禍害。

    在此之前有歐陽銘,也曾因事反抗將軍堂遇春。

    歐陽銘,字日新,泰和人。

    因為人推薦任江都縣丞。

    戰亂之後,人民死的、遷徙的有十分之七八。

    歐陽銘招撫安定人民,逐漸恢復生業。

    有繼母上告兒子不孝。

    呼喚到幾案前,委婉地開導勸說,母子哭著謝別而去,終究以仁慈孝敬著稱。

    曾經整治官署後的空地,得到白銀百雨,恰逢部符征漆,就用銀買漆來繳納。

    升遷任臨淄知縣,常遇春的軍隊經過境內,士兵進入民戶家取酒,互相毆打,全市都喧嘩。

    歐陽銘鞭笞而遣發了他們。

    士兵訴說縣令罵將軍,常遇春詰問他。

    他說︰“士兵,是帝王之師,人民也是帝王之民。

    人民被毆打將要死了,士兵難道不應當笞打嗎?歐陽銘雖然愚笨,為何會罵將軍?將軍是大賢人,為何偏私一士兵而阻撓國法?”常遇春怒意消解,責令軍士來謝罪。

    後來大將軍徐達到了,軍中士兵互相告誡說︰“這是剛強的官吏,曾反抗常將軍,不要冒犯他。”歐陽銘治事謙遜沉靜平和寬恕,有空就請諸生講文藝,或者單騎行走田間,督促耕種收割莊稼,縣邑得到很好治理。

    任官期滿入京朝見皇帝,去世。

    盧熙,字公暨,昆山人。

    兄盧熊,字公武,任兗州知府。

    當時戰爭剛平定,恰逢營建魯王府,又疏浚河道,大型工程一並興起。

    盧熊盡心調度,人民得以不被騷擾。

    後來因過失牽連而死。

    盧熙因人推薦任睢州同知,有仁愛政績,命令代理知府事。

    正逢御史奉命搜尋舊軍人,睢州人民冒入軍籍的上千人,傳檄告訴盧熙追查送返。

    盧熙命令人民如實自報,得到曾隸屬軍籍的數人送給。

    御史生氣,逮捕曹吏,必須完全清查,否則以違抗皇帝命令論處。

    同僚都恐懼。

    盧熙說︰“我是人民的父母官。

    人民散了,哪里用得著我這個官吏呢?”于是親自拜訪御史說︰“州里軍籍全在此。

    逼迫他們,入民將會逃散,只有同知在此,請求充軍役。”御史怒斥而去,他長時間地站立那兒不動。

    後來,知道不能改變其志,罷休而去。

    後來死于任上,家貧不能辦喪事,官府為之備辦入殮。

    靈柩歸鄉時,官吏百姓哀悼痛哭的人堵塞道路,天下大雨,無一人退卻。

    又有王士弘,任寧海縣知縣。

    靖海侯昊禎奉命收集方氏舊有士兵。

    無賴子欺騙牽引平民,台、溫騷亂。

    王士弘上密奏,言辭極其懇切。

    下詔停止此事,人民因此得以安定。

    倪孟賢,南昌人。

    任麗水縣知縣。

    百姓中有以佔卜謀生的人,干求富室沒有回應,于是到京域上告大姓陳公望等五十七人謀反。

    命錦衣衛千戶周原前往捕捉他們。

    倪孟賢訪得實情,對屬僚說︰“朝廷任命倪孟賢任此邑令,忍心坐 善良的人意外地遭受茶毒嗎?”立即備文分條陳述上奏。

    又命令德高年老之民四十人赴朝廷訴冤。

    下交法律部門審訊實情,按法律判處告密的人。

    又有樂平奸民也到官廷訴說大姓五十余家謀反,饒州知州郎敏極力上奏分辯。

    下詔誅殺奸民,而被誣告的人全被釋放。

    青文勝,字質夫,夔州人。

    任官龍陽典史。

    龍陽瀕臨洞庭,每年遭遇水患,拖欠賦稅敷十萬,嚴刑拷打而死的相繼發生。

    青文勝激昂地到宮廷上疏,為民請命。

    再次上奏,都不回報。

    他嘆息說︰“有何面目回去見父老鄉親!”又備文分條陳述,擊登聞鼓進呈,于是上吊自殺于鼓下。

    皇帝听說了大驚,同情他為民獻身,下詔寬恕龍陽租二萬四千余石,規定為確定的數額。

    邑人建祠堂祭祀他。

    妻子兒女貧窮不能歸鄉,以百畝公田來供養其家。

    萬歷十四年,下詔有關部門春秋致以祭祀,祠堂命名為惠烈。

    贊曰︰太祖出身貧寒,熟知貪贓枉法的官吏是人民的大害,曾處以極刑。

    然而總是表彰選舉賢能人才,以示獎勵,不專用刑法。

    曾派使者帶著敕書連同鈔三十錠,宮內美酒一尊,賜給平陽知縣張礎。

    又建陽知縣郭伯泰、丞陸鎰,施政不周避權勢,派遣使者以酒醴慰勞,並升遷他們的官。

    丹徒知縣胡夢通、丞郭伯高,金壇丞李思進,因事坐罪應當逮捕,人民到宮廷,說他們很有政績,皇帝一並賜給宮內美酒,降敕褒獎慰勞。

    永州守余彥誠、齊束令鄭敏等十人因事坐罪下獄,他們統治下的人民陳說其政績來請求,都恢復其官。

    宜春令沈昌等四人更是提拔為郡守。

    從下級官破格提拔任用的人,寧速尉王尚賢任廣西參政,祥符丞鄒俊任大理卿,靜寧州判元善任愈都御史,芝陽令李行素任刑部待郎。

    至于懷寧丞陳希文、宜興簿吏王復春,先以好的政績被提拔,後來知道他們貪婪放縱,很快以重法處置。

    用委婉言辭鼓勵勸勉十分周到,因此這時期的官吏治理政績多可以記述。


如果你對明史有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《明史》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。