卷一 诗四言 停云

类别:集部 作者:(晋)陶洲明 书名:陶渊明集

    [说明]

    这首诗共四章,约作于晋安帝元兴三年(404)春,当时诗人四十岁,闲

    居于家乡浔阳柴桑(今江西九江)。

    “停云”,凝聚不散的云。本诗和下面的《时运》、《荣木》都是模仿

    《诗经》的形式,从首句中摘取二字为题,题目与诗的内容无关。这首诗的

    内容,就是序中所说“思亲友也”。诗中运用比兴的手法和复沓的章法,通

    过对自然环境的烘托描写,和不能与好友饮酒畅谈的感慨,充分抒发了诗人

    对好友的深切思念之情。同时,诗中“八表同昏”、“平路伊阻”、“平陆

    成江”等诗句,则暗寓着诗人关怀世难的忧心。  

    《停云》,思亲友也。罇湛新醪(1),园列初

    荣(2),愿言不从(3),叹息弥襟(4)。

    霭霭停云,濛濛时雨(5)。

    八表同昏,平路伊阻(6)。

    静寄东轩,春醒独抚(7)。

    良朋悠邈,搔首延伫(8)。

    停云霭霭,时雨濛濛。

    八表同昏,平陆成江(9)。

    有酒有酒,闲饮东窗。

    愿言怀人,舟车靡从(10)。

    东园之树,枝条载荣(11)。

    竞用新好,以抬余情(12)。

    人亦有言:日月于征(13)。

    安得促席,说彼平生(14)。

    翩翩飞鸟,息我庭柯(15)。

    敛翩闲止,好声相和(16)。

    岂无他人,念子实多(17)。

    愿言不获,抱恨如何(18)!

    [注释]

    (1)罇(zūn 尊):同“樽”,酒杯。湛(zhàn 站):沉,澄清。醪(láo 劳):汁滓混合的酒,

    即浊酒,今称甜酒或醒糟。

    (2)列:排列。初荣:新开的花。

    (3)愿:思念。言:语助词,无意义。从:顺。不从:不顺心,不如愿。

    (4)弥(mí迷):满。襟:指胸怀。

    (5)霭霭(āi 矮):云密集貌。漾檬:微雨绵绵的样子。时雨:季节雨。这里指春雨。

    (6)八表:八方以外极远的地方。泛指天地之间。伊:语助词。阻:阻塞不通。

    (7)寄:居处(chū),托身。 轩:有窗槛的长廊或小室。抚:持。

    (8)悠邈:遥远。搔首:用手搔头,形容等待良朋的焦急情状。延仁(zhù注):长时间地站立

    等待。

    (9)平陆:平地。

    (10)靡(mǐ米):无,不能。

    (11)载:始。荣:茂盛。

    (12)新好:新的美好景色,指春树。这两句说,东园的春树竞相以新的美好景色,来招引我的

    爱怜之情。

    (13)于:语助词。征:行,这里指时光流逝。

    (14)促席:彼此坐得很近。促:迫近。席:坐席。平生:平时,这里指平生的志趣、素志。

    (15)翩翩:形容飞鸟轻快飞舞的样子。柯:树枝。

    (16)翮(hé核):鸟的翅膀。敛翩:收敛翅膀。止:停留。相和:互相唱和。

    (17)子:您,古代男子的尊称,这里指朋友。

    (18)如何:意为无可奈何。

    [译文]

    《停云》这首诗,是为思念亲友而作。酒樽里盛满了澄清的新酒,家园

    内排列着初绽的鲜花,思念亲友而不得相会、叹息无奈,忧愁充满我的胸怀。

    阴云密密布空中,

    春雨绵绵意迷濛。

    举目四顾昏沉色,

    路途阻断水纵横。

    东轩寂寞独自坐,

    春酒一杯还自奉。

    良朋好友在远方,

    翘首久候心落空。

    空中阴云聚不散,

    春雨迷濛似云烟。

    举目四顾昏沉色,

    水阻途断客不前。

    幸赖家中有新酒,

    自饮东窗聊慰闲。

    思念好友在远方,

    舟车不通难相见。

    东园之内树成行,

    枝繁叶茂花纷芳。

    春树春花展新姿,

    使我神情顿清朗。

    平时常听人们言,

    日月如梭走时光。

    安得好友促膝谈,

    共诉平生情意长。

    鸟儿轻轻展翅飞,

    落我庭前树梢头。

    收敛翅膀悠闲态,

    呜声婉转相唱酬。

    世上岂无他人伴,

    与君情意实难丢。

    思念良朋不得见,

    无可奈何恨悠悠。


如果你对陶渊明集有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《陶渊明集》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。