卷二 诗五言 示周续之祖企谢景夷三郎(1)

类别:集部 作者:(晋)陶洲明 书名:陶渊明集

    〔说明〕

    此诗作于晋义熙十二年(416),陶渊明五十二岁。

    萧统《陶渊明传》说:“刺史檀韶苦请续之出州,与学士祖企、谢景夷

    三人共在城北讲《礼》,加以雠校。所住公廨,近于马队。是故渊明示其诗

    云:‘周生述孔业,祖谢响然臻。马队非讲肆,校书亦已勤。’”从诗中“意

    中人”等语中可以看出,陶渊明与周续之等三人亦为知交好友。陶渊明认为

    他们校书讲《礼》,十分勤苦,这是对孔子之业的发扬光大,值得赞扬;但

    他们的所居之处近于马队,与所从事的事业极不相称,未免滑稽可笑。所以

    诗中有称扬,也有调侃,最终以归隐相招,表明了诗人的意趣与志向。

    负疴颓檐下,终日无一欣(2)。

    药石有时闲,念我意中人(3)。

    相去不寻常,道路邈何因(4)?

    周生述孔业,祖谢响然臻(5)。

    道丧向千载,今朝复斯闻(6)。

    马队非讲肆,校书亦已勤(7)。

    老夫有所爱,思与尔为邻(8)。

    愿言海诸子,从我颖水滨(9)。

    〔注释〕

    (1)周续之:字道祖,博通五经,入庐山事释慧远,与刘遗民、陶渊明号称“浔阳三隐”。祖企、

    谢景夷:据萧统《陶渊明传》所记,二人皆为州学士。郎:对男子的尊称。逯本此诗题作《示周续之

    祖企谢景夷三郎时三人共在城北讲礼校书》,按“时三人共在城北讲礼校书”语本萧统《陶渊明传》,

    后人引以为注,遂讹添诗题,不足信。

    (2)疴?(ē婀):病。颓檐:指破败的房子。颓:倒塌,衰败。欣:欢喜。

    (3)药石:治病的药物和贬石。泛指药物。闲:间,间断。意中人:所思念的人,指周续之等三

    人。

    (4)寻、常:古代计量长度的单位,八尺为寻,两寻为常。邈:遥远。这两句是说,我和你们相

    隔很近,但为什么道路显得那么遥远?

    (5)周生:指周续之。生,旧时对读书人的称呼。述孔业:传授孔子的儒教。祖、谢:祖企、谢

    景夷。响然臻(zhen 真):响应而至。臻:至,到。

    (6)道:指孔子的儒家之道。向:将近。复斯闻:“复闻斯”的倒装。斯:这,指“道”。

    (7)马队:指马厩,养马之处。讲肆:指讲堂,讲舍。校(jiao 较)书:校对。订正书籍。勤:

    勤苦。

    (8)老夫:作者自指。尔:你们。

    (9)言:语助词,无意义。诲:劝说。颖(ying 影)水:河名,发源于河南登封县境,入安徽省

    境淮水。晋时皇甫溢《高士传》记,传说尧时有位隐士叫许由,隐居于颖水之滨,箕山之下,尧召他

    出来做官,许由不愿听,洗耳于颖水。陶此诗意在以隐居相召。

    〔译文〕

    破败茅屋抱病居,

    终日无事可欢欣。

    药石时而得间断,

    经常思念我友人。

    彼此相隔并非远,

    路途遥遥是何因?

    周生传授孔子业,

    祖谢响应遂紧跟。

    儒道衰微近千载,

    如今于此又听闻。

    马厩岂能作讲舍,

    尔等校书太辛勤。

    我虽年迈有所好,

    愿与你们作近邻。

    真心奉劝诸好友,

    随我隐居颖水滨。


如果你对陶渊明集有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《陶渊明集》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。