卷三 詩五言 己酉歲九月九日

類別︰集部 作者︰(晉)陶洲明 書名︰陶淵明集

    [說明]

    己酉歲是晉安帝義熙五年(409),陶淵明四十五歲。

    九月九日是重陽節,因“九”與“久”諧音雙關,所以古人喜愛這個節

    日,希望能得長壽。但詩人值此之際,看到的是萬物衰颯凋零,于是不禁聯

    想到人生的短促,故悲從中來,難以自抑,最終仍是以借酒澆愁、及時行樂

    來自我安慰。此詩前半寫景,後半言情,可謂景為情設,情因景起,且秋景

    如畫,含情獨悲,具有很強的藝術感染力。

    靡靡秋已夕,淒淒風露交(1)。

    蔓草不復榮,園木空自調(2)。

    清氣澄余滓,沓然天界高(3)。

    哀蟬無留響,叢雁鳴雲霄(4)。

    萬化相尋繹,人生豈不勞(5)!

    從古皆有沒,念之中心焦(6)。

    何以稱我情?濁酒且自陶(7)。

    千載非所知,聊以永今朝(8)。

    [注釋]

    (1)靡靡(m 米)︰零落的樣子。陸機《嘆逝賦》︰”親落落而日稀,友靡靡而愈索。”已夕︰

    己晚。淒淒︰寒冷的樣子。交︰交互,交加。

    (2)蔓草︰蔓生的草。蔓︰細長不能直立的睫,木本曰藤,草木曰蔓。

    (3)余滓(z 子)︰殘余的渣滓,指塵埃。 沓然︰深遠的樣子。

    (4)叢雁︰猶群雁。叢︰聚集。

    (5)萬化︰萬物,指宇宙自然。尋繹︰原指反復推求,這里是推移、更替的意思。勞︰勞苦。

    (6)沒︰指死亡。焦︰焦慮。

    (7)稱(ch n 趁)︰適合。陶︰喜,歡樂。

    (8)永︰延長。《詩經?小雅?白駒》︰“縶之維之,以永今朝。”

    [譯文]

    衰頹零落秋已晚,

    寒露淒風相繚繞。

    蔓草稀疏漸枯萎,

    園中林木空自調。

    清澄空氣無塵埃,

    天宇茫茫愈顯高。

    悲切蟬鳴已絕響,

    成行大雁啼雲霄。

    萬物更替常變化,

    人生怎能不辛勞!

    自古有生即有死,

    念此心中似煎熬。

    如何方可舒心意,

    飲酒自能樂陶陶。

    千年之事無需知,

    姑且行樂盡今朝。


如果你對陶淵明集有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《陶淵明集》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。