其三(1)
榮華難久居,盛衰不可量(2)。
昔為三春蕖,今作秋蓮房(3)。
嚴霜結野草,枯悴未遽央(4)。
日月有環周,我去不再陽(5)。
眷眷往昔時,憶此斷人腸(6)。
﹝注釋﹞
(1)這首侍寫人生易逝的悲哀。草木枯萎可以再生,日月沒去可以轉還,人死之後卻不會再生,
因此詩人深深地眷念著青春時代的美好時光。
(2)榮華︰植物的花。屈原《離騷》︰“及榮華之未落兮,相下女之可詒。”居︰停留。量︰估
量。
(3)三春︰春季三個月。蕖(q 渠)︰芙蕖,即荷花。蓮房︰蓮蓬。
(4)嚴霜︰濃霜。結︰凝結。枯悴︰枯萎憔悴。遽(j 巨)︰立刻,馬上。央︰盡,指枯死。
(5)有環周︰有循環往復。不再陽︰不再生。《莊子?齊物論》︰“近死之心,不可復陽也。”
《經典釋文》︰“陽,謂生也。”
(6)眷眷︰依戀不舍的樣子。斷人腸︰形容極度痛苦。
﹝譯文﹞
榮華艷麗不長久,
繁盛衰頹難估量。
往日春天三月花,
如今秋日作蓮房。
濃霜凝聚野荒草,
枯萎衰黃未盡亡。
日月運行往復還,
我身逝去不返陽。
眷懷往日好時光,
念此哀傷似斷腸。
