卷六 赋 闲情赋

类别:集部 作者:(晋)陶洲明 书名:陶渊明集

    [说明]

    这篇赋是抒写爱情之作,大概是陶渊明青年时期的作品。赋中抒写对一

    位品貌出众的美人的爱慕之情,表明作者对爱情的渴望与热烈追求。

    初,张衡作《定情赋》(1),蔡邕作《静情赋》(2),检逸辞而宗澹泊(3),

    始则荡以思虑(4),而终归闲正(5)。将以抑流宕之邪心(6),谅有助于讽谏(7)。

    缀文之士(8),奕代继作(9),并因触类(10)。广其辞义(11)。余园闾多暇(12),

    复染翰为之(13)。虽文妙不足(14)。庶不谬作者之意乎(15)?

    夫何瑰逸之令姿,独旷世以秀群(16);表倾城之艳色、期有德以传闻(17)。

    佩鸣玉以比洁,齐幽兰以争芬(18);淡柔情于俗内,负雅志于高云(19)。悲晨

    曦之易夕,感人生之长勤(20)。同一尽于百年,何欢寡而愁殷(21)!寨朱帏而

    正坐,泛清瑟以自欣(22)。送纤指之余好,攘皓袖之缤纷(23)。瞬美目以流眄,

    含言笑而不分(24)。曲调将半,景落西轩(25)。悲商叩林,白云依山(26)。仰睇

    天路,俯促鸣弦(27)。神仪妩媚,举止详妍(28)。激清音以感余,愿接膝以交

    言(29)。欲自往以结誓,惧冒礼之为諐(30),待凤鸟以致辞,恐他人之我先(31)。

    意惶惑而靡宁,魂须臾而九迁(32)。

    愿在衣而为领,承华首之余芳(33);悲罗襟之宵离,怨秋夜之未央(34)。

    愿在裳而为带,束窈窕之纤身(35);嗟温凉之异气,或脱故而服新(36)。愿在

    发而为泽,刷玄鬓于颓肩(37);悲佳人之屡沐,从白水以枯煎(38)。愿在眉而

    为黛,随瞻视以闲扬(39);悲脂粉之尚鲜,或取毁于华妆(40)。愿在芜而为席,

    安弱体于三秋(41);悲文茵之代御,方经年而见求(42)。愿在丝而为履,附素

    足以周旋(43);悲行止之有节,空委弃于床前(44)。愿在昼而为影,常依形而

    西东;悲高树之多荫,慨有时而不同(45)。愿在夜而为烛,照玉容于两槛(46);

    悲扶桑之舒光,奄灭景而藏明(47)。愿在竹而为扇,含凄飙于柔握(48);悲自

    露之晨零,顾襟袖以缅邈(49)。愿在木而为桐,作膝上之鸣琴;悲乐极以哀来,

    终推我而辍音(50)。

    考所愿而必违,徒契契以苦心(51)。拥劳情而罔诉,步容与于南林(52)。

    栖木兰之遗露,臀青松之余阴(53)。傥行行之有觐,交欣惧于中襟(54)。竟寂

    寞而无见,独想以空寻(55)。敛轻裾以复路,瞻夕阳而流叹(56)。步徙倚以忘

    趣,色惨惨而矜颜(57)。叶燮燮以去条,气凄凄而就寒(58)。日负影以偕没,

    月媚景于云端(59)。鸟凄声以孤归,兽索偶而不还(60)。悼当年之晚暮,恨兹

    岁之欲殚(61)。思宵梦以从之,神飘飘而不安(62)。若凭舟之失掉,譬缘崖而

    无攀(63)。于时毕昂盈轩,北风凄凄(64)。恫不寐,众念徘徊(65)。起摄带以伺

    晨,繁霜粲于素阶(66)。鸡敛翅而未鸣,笛流远以清哀(67)。始妙密以闲和,

    终寥亮而藏摧(68)。意夫人之在兹,托行云以送怀(69)。行云逝而无语,时奄

    冉而就过(70)。徒勤思以自悲,终阻山而带河(71)。迎清风以祛累,寄弱志于

    归波(72)。尤《蔓草》之为会,诵《邵南》之余歌(73)。坦万虑以存诚,憩遥

    情于八遐(74)。

    〔注释〕

    (1)张衡:字平子。东汉文学家、科学家。所作《定情赋》残文见于《艺文类聚》卷十八。

    (2)蔡邕(yōng 拥):字伯喈。东汉文学家、书法家。所作《静情赋》已失传。

    (3)检:检束,收敛。逸辞:热情奔放的言辞。这里指放荡之语。宗:本,以? .为宗。澹泊:

    恬淡寡欲。

    (4)荡:放纵。思虑:指构思、想象。

    (5)闲正:犹“闲雅”,从容大方。

    (6)抑:遏止,压制。流宕(dàng 荡):放荡。

    (7)谅:料想。讽谏:委婉劝谏。

    (8)缀(zhuì坠)文:作文。缀:连缀。

    (9)奕(yì艺)代:累世,屡代。继作:何孟春注:“赋情始楚宋玉,汉司马相如、平子、伯喈

    继之为《定》、《静》之辞。而魏则陈琳、阮璃作《止欲赋》,王粲作《闲邪赋》,应玩作《正情赋》,

    曹植作《静思赋》,晋张华作《永怀赋》,此靖节所谓‘奕世继作,并因触类,广其辞义’者也。”(《陶

    靖节集》卷五)

    (10)触类:触及同类事情而有感动。

    (11)广其辞义:在文辞和内容上都加以扩展和发挥。

    (12)园闾:指田舍。闾:里巷的大门。

    (13)染翰:用毛笔蘸墨。为之:写这篇赋。

    (14)文妙:文彩,才华。

    (15)庶:庶凡,即大概、希望之意。谬:违背。

    (16)夫:发语词,无意义。瓌(guī归)逸:仙姿出众的样子。瑰:奇伟、珍贵。逸:超迈。令:

    美好,美妙。旷世:世所未有。秀群:超群出众。

    (17)表:外表,外貌。倾城:一城之人皆为之倾倒。形容女子容貌极美。《汉书?孝武李夫人

    传》:“北方有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾人国。”期:希望,追求。有德于传闻:将

    美好的品德传扬。

    (18)佩:佩戴。鸣玉:古人佩戴在身上的玉饰,行走时相击发出清脆悦耳的声音,故谓之”鸣

    玉”。齐:并列,等量。

    (19)淡:轻视,看不起。俗内:世俗之内。负:怀抱,具有。雅志:高雅脱俗之志。

    (20)晨曦:早晨的阳光。易夕:容易迟暮。长勤:长期愁苦,充满忧劳。《楚辞?远游》:“惟

    天地之无穷兮,哀人生之长勤。”

    (21)同一:同样,相同。殷:多。

    (22)褰(qiān 千):揭起,拉开。朱帷:红色的幔帐。泛:这里是弹奏的意思。清瑟:清越的

    瑟声。瑟:拨弦乐器、形似古琴、通常有二十五弦。

    (23)送:舒放。纤指:柔细的手指。余好:美妙不尽。指瑟声袅袅不绝。攘(ráng 嚷):将。

    曹植《美女篇》:“攘袖见素手,皓腕约金环。”缤纷:指衣袖飘动的样子,美态纷呈。

    (24)瞬(shùn 顺):目光转动。流眄(miǎn 免):转动眼睛;斜视的样子。含言笑而不分:似

    笑非笑,难以分辨清。意谓总是面带微笑。宋玉《神女赋》:“含然若其不分兮。”

    (25)景:日光。张载《七哀》诗:“朱光驰北陆,浮景忽西沈。”轩:窗。

    (26)悲商:悲凉的秋风之声。商,为五音之一。古人以徵、角、商、羽配四季。《礼记?月令》:

    “孟秋之月,其音商。”叩林:吹动林木。

    (27)睇(dì弟):斜视,流盼。天路:天空。《三国志?魏志?陈思王植传》注:“植常为瑟调歌

    辞曰:‘自谓终天路,忽焉下沈渊。”《晋书?束晰传》:“徒屈蟠于坎井,眄天路而不游。”府促:

    低头急弹。

    (28)神仪:神情仪态。妩媚:姿态美好可爱。详妍:安详美妙。

    (29):激发,指弹奏。接膝:促膝,挨近而坐。交言:交谈。

    (30)结誓:订立相爱的誓约。冒礼:冒犯礼法。諐(qiān 千):同“愆”.过错。

    (31) 致辞:说媒。我先:先于我。传说帝喾高辛氏用凤凰为媒,传送礼物,娶得简狄。屈原《离

    骚》:“凤凰既受诒兮,恐高辛之先我。”

    (32) 惶惑:疑惧。《汉书?王嘉传》:“道路讙(喧)哗,群臣惶惑。”靡(mǐ米)宁:不宁,

    不安。须臾:片刻,顷刻之间。九迁:屡变。九,表示多。

    (33) 华首:美丽的头面。余芳:散发出的芳香。

    (34) 罗襟:罗衣,丝绸制的衣服。宵离:是说夜间脱掉罗衣。未央:未尽,指秋夜长。

    (35) 裳(chàng 长):下身的衣服,即裙。《诗经?邶风?绿衣》:“绿衣 黄裳。”毛传:

    “上曰衣,下曰裳。”带:裙带。窈窕(yǎo tiǎo 咬挑):美好的样子。纤身:苗条的身材。这里指

    细腰。

    (36) 嗟:感叹。温凉:冷暖。异气:不同的气节、气候。脱故:脱去旧衣。服新:换上新衣。

    服:穿。

    (37) 泽:膏泽,指发膏。玄鬓:黑发。颓肩:垂削的双肩。古代女子双肩以削为美。曹植《洛

    神赋》:“肩若削成,腰如约素。”

    (38) 屡沐:经常洗发。枯煎:枯干。

    (39) 黛(dài 代):青黑色的颜料。古代女子用以画眉。闲扬:安闲地扬起。

    (40) 尚鲜:讲究鲜艳。取毁:被毁。指被遮掩或抹掉。华妆:华艳的梳妆。

    (41) 芜(guān 关):植物名,俗名水葱、席子草。亦指芜草编的席。《诗经?小雅?斯干》:

    “下芜上簟,乃安斯寝。”弱:柔弱。三秋:秋 季。秋季三个月,故称。

    (42) 文茵(yīn 因):原指车里的虎皮坐垫。《诗经?秦风?小 戎:“文茵畅毅。”这里是指

    有花纹的皮褥。代御:代用,取代。御:用。经年:经过一年。见求:被需求,即被用。

    (43)履(lǖ吕):鞋。附:依附。素足:白脚。周旋:转动,移动。

    (44)行止:行走与停息。有节:有一定的节度限制。委弃:抛弃,弃置。

    (45)不同:不同在,不在一起,即分开。

    (46)玉容:如玉的容颜。形容貌美。陆机《拟古诗》:“玉容谁能顾,倾城在一弹。”《古诗

    十九首》之十二:“燕赵多佳人,美者颜如玉。”楹(ying 盈):厅堂前部的柱子。这里指放灯烛之

    处。

    (47)扶桑:传说是太阳升起的地方,这里指太阳。舒光:舒展光辉,放出光芒。奄:忽然。景:

    同“影”,指烛影。藏明:指烛光被熄灭。

    (48)凄飙(biāo 标):凉风。柔握:握于柔手之中。

    (49)晨零:早晨降落。顾:顾念,想。缅邈:遥远。

    (50)辍(chuò绰):中断,停止。

    (51)考:考虑,思量。违:违背心愿。契契:逯本作“契阔”,诸本皆作“契契”,今从后者

    改。契契:愁苦的样子。《诗经?小雅?大东》:“契契寤叹,哀我惮人。”

    (52)拥:怀抱,充满。劳:忧愁。《诗经?邶风?燕燕):“实劳我心。”罔诉:无处诉说。

    罔:无。容与:徘徊的样子。

    (53)栖:居住,停留。木兰:植物名。屈原《离骚》:“朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。”

    遗露:垂露,残露。翳(yì益):障蔽,遮盖。

    (54)傥(tāng 倘):同“倘”,推测之间,倘若。行行:徘徊的样子。觌(dì敌):见,相见。

    交:交互,交织。欣惧:欣喜和惧怕。中襟:内心。

    (55)悁(yuān 冤):忧愁。《诗经?陈风?泽陂》:“寤寐无为,中心悄悄。”

    (56)敛:收敛,提起。裾(jū 居):衣服的前襟。复路:按原路往回走。流叹:叹息不止。

    (57)徒倚:犹徘徊,流连不去。《楚辞?哀时命》:“然隐悯而不达兮。独徙倚而彷徉。”趣:

    同“趋”,前行。惨惨:暗淡无光的样子。表示心中忧虑。(诗经?小雅?正月):“忧心惨惨,念

    国之为虚。”矜(iīn 今)颜:脸色寒冷庄重。

    (58)燮燮(xiè谢):落叶声。 去条:离开枝条。凄凄:寒凉的样子。《诗经?郑风?风雨》:

    “风雨凄凄。”就:接近,靠近。

    (59)日负影:太阳带着它的光影。偕没:一同隐没、消失。媚景:明媚可爱的光影。

    (60)凄声:哀伤的鸣叫声。索偶:寻找伴侣。

    (61)悼:哀伤。当年:正当年,指壮年。晚暮:迟暮。屈原《离骚:“惟草木之零落兮,恐美

    人之迟暮。”兹岁:今年。殚(dān 丹):尽。

    (62)宵梦:夜梦。之:指美女。飘飖(yáo 摇):飘荡恍惚的样子。

    _(63 凭舟:乘船。掉(zhào 照):划船用具。缘:攀缘。无攀:没有可供抓、登之物向上爬。

    (64)毕、昴(mǎo 卯):二星宿名。这里代指群星。盈:满。轩:窗户。

    (65)(jiōng 窘):犹“耿耿”,形容心中不能宁静。众念徘徊:谓各种念头萦绕心中。

    (66)摄带:束带,指穿衣。伺晨:等待天亮。素阶:白色的台阶。

    (67)笛流远:笛声悠扬,传得很远。清哀:清扬哀婉。

    (68)妙密:美妙而细腻。闲和:闲雅平和。寥亮:同“嘹亮”,形容声音清越高远。向秀《思

    旧赋序》:“邻人有吹笛者,发声寥亮。”藏摧:同“摧藏”,极度悲伤。《古诗为焦仲卿妻作》:

    “未至二三里,摧藏马悲哀。”

    (69)意:料想,猜度之词。夫(fú扶)人:那个人。指所思慕的女子。在兹:在此。托行云以

    送怀:寄托行云以传送思慕的情怀。《楚辞?思美人》:“愿寄言于浮云兮,遇丰隆而不将。”

    (70)奄冉:犹在苒。形容时光逐渐推移。就:随即。

    (71)勤思:苦思。勤:愁苦。《楚辞?七谏?自悲》:“居愁勤其谁告兮!”阻山:为山所阻

    隔。带河:逯本作“滞河”,诸本皆作“带”,今从后者。带河:河如长带,挡住去路。

    (72)祛(qū驱)累:消除忧累。奇弱志于归波:把杂念会之东流。弱志:懦弱之情,指杂念。

    归波:归向东海的水流。

    (73)尤:责怪,埋怨。《蔓草》:指《诗经?郑风》中的《野有蔓草》篇。《诗序》说,此诗

    写“男女失时,思不期而会焉”,男女偶遇田野而私下相会。在封建社会,这种行为被看成是不合礼

    仪的。《邵南》:指《诗经》中《召南》一组诗,为十五国风之一。《诗大序》说:“《周南》、《召

    南》,正始之道,王化之基。”其中对男女爱情的描写,被认为是符合封建礼教的。余歌:即遗侍。

    (74)坦万虑:表露复杂多端的情思。存诚:保持真诚之心。憩(qì气):休息,停止。遥情:

    指驰骋放荡的思绪。八遐:犹八荒。八方极远之地。

    [译文]

    当初,张衡作《定情赋》,蔡邕作《静情赋》,收敛放荡之辞而以恬淡

    寡欲为本,赋的开始放开思绪无所约束,最后结束时则闲雅大方。用它来遏

    止放荡的邪心,想来有助于委婉劝谏。作文之士,后来各代相继都有创作,

    都是因触及同类事情而有所感发,在文辞和内容上加以扩展和发挥。我家居

    之日多空闲,也提笔写了一篇。虽然文笔不够美妙,或许不会违背前代作家

    的用意吧?

    姿容美好何等超迈,举世无双出众超群;容貌艳丽可以倾城,追求美德

    远近传闻。高洁可比佩玉脆音,能与幽兰相竞清芬。轻视世俗怀柔情,高雅

    脱俗志凌云。悲清晨阳光易迟暮,哀人生在世长苦辛。人生同样百年尽,乐

    何其少多愁心!揭开红幕正襟坐,弹奏清瑟自欢欣。纤指奏乐美妙无穷,皓

    腕抬起袖舞纷纷。目光转动顾盼生姿,似笑非笑难以区分。曲调弹奏近一半,

    日光落在西窗前。悲凉秋风吹林木,白云缭绕依远山。时尔抬头望天空,时

    尔俯首奏鸣弦。神情仪态多妩媚,举止安详且娇妍。清音激荡使我感动,愿

    得促膝相对交谈。欲自前往结下誓言,又怕违礼不敢冒犯。期待凤鸟为我传

    言,唯恐他人抢在我先。内心疑惧不得安宁,神魂屡变片刻之间。

    愿随她身化为衣领,承享头上华美芬芳;悲叹夜来脱下衣衫,漫漫秋夜

    弃我一旁。愿随她身化为裙带,束在她那细腰之上;叹气候不同冷暖变,脱

    去旧衣又换新装。愿随她身化为发膏,涂刷秀发垂在柔肩;悲叹美人经常洗

    发,水冲我去变为枯于。愿在她身化为眉黛,伴随眺望安闲轻扬;悲叹脂粉

    讲究鲜艳,华艳梳妆将我毁伤。我愿化作一张草席,秋日轻托她那玉体;悲

    叹为那皮褥代替,再过一年才被想起。愿在她身化为丝鞋,伴随玉足前后周

    旋;可悲行止总有节制,晚上休息弃我床前。白天我愿做她身影,形影相伴

    不离行踪;悲高树之荫将影遮,叹不能总是相随从。夜间我愿化为明烛,柱

    旁照见如玉颜容;悲叹东方日放光芒,忽将我灭不再光明。愿随她身化为竹

    扇,玉手握持微扇凉风;悲叹霜露清晨降落,将我远弃已无可用。我愿化为

    一段桐木,做成鸣琴躺她膝上;可叹乐极便又生悲,最终推我中止音响。

    思我所愿皆难实现,徒然思虑愁苦我心。满怀忧愁无处诉说,独自徘徊

    在那南林。垂露木兰树下栖息,隐蔽我身青松之荫。徘徊之间倘若相见,欢

    欣惧怕交织于心。始终寂寞不见身影,独自忧思空自找寻。轻提衣襟返回原

    路,目视夕阳悲叹无限。步履徘徊忘记前行,心中忧虑脸色阴惨。树叶瑟瑟

    离开枝条,凉风凄凄天已渐寒。日带光影一同隐没,月色美好现于云端。孤

    鸟哀鸣独自归,只兽寻伴尚未还。正当壮年伤迟暮,可恨今岁将度完。我盼

    夜梦与她相伴,神思飘荡恍惚不安。比如乘船失去船桨,又似登山无处可攀。

    此时窗前繁星满天,北风飒飒无限凄寒。胸中耿耿彻夜难眠,各种念头索绕

    心间。起身束带以待清晨,繁霜粲粲布满白阶。雄鸡缩翅尚未啼鸣,笛声悠

    远传送清哀。开始细腻闲雅平和,曲终嘹亮使人心碎。料想佳人就在此处,

    寄托行云以送情怀。行云消逝并无语言,时光渐逝随即已过。徒然苦思自寻

    悲念,最终仍被山河阻隔。面对清风消除烦忧,杂念付与东流之波。痛斥《蔓

    草》男女私会,当诵《邵南》正大诗歌。坦露内心保持真诚,放荡思绪已当

    止遏。


如果你对陶渊明集有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《陶渊明集》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。