解惠全 張德萍 譯注
【說明】
殷本來叫做商。商也是一個古老的部落 始祖契大約與夏禹同時,被封于商。到公元前17世紀或前16世紀,商族逐漸強大,商湯發動了滅夏戰爭,夏亡,商朝正式建立,定都于亳,成為我國歷史上第二個奴隸制王朝。大約到公元前13世紀,商王盤庚遷都于殷,此後,直至商紂滅亡,共二百七十余年,一般稱之為殷。整個商朝,後來或稱商殷,或稱殷商。
《殷本紀》系統地記載了商朝的歷史,描畫了一幅商部族興起,商王朝由建立直至滅亡的宏偉圖卷。
在殷王朝統治的約六百年中,幾經興衰,而成湯的興起,盤庚、武丁的中興,以及紂的滅亡,則是殷朝歷史中起著關鍵作用的幾個最重大的事件。司馬遷飽含熱情地歌頌了成湯、盤庚、武丁等賢君敬畏上天、修行德政、為民謀利的政治業績;又無情地貶抑了殷紂的剛愎自用、拒諫飾非、荒淫無度、迫害賢良、殘害百姓等等。一個王朝的歷史,歷經十七代三十一王,而司馬遷只抓住這幾個典型關節,潑墨重彩,而其他則一帶而過,使得全篇虛實相映,詳略有當。
在刻劃人物方面,司馬遷抓住了能突現人物個性的幾個典型事例,加以敘述、描寫,既體現了歷史的真實,又使得人物形象豐滿、栩栩如生。如︰成湯祝網、太甲思過、武丁得說等,就把各位賢君修行德政的寬厚形態表現得淋灕盡致。尤其對于紂的描寫,幾乎完全以敘述的口吻,一件一件地羅列史實,再加上有周文王、周武王的映襯,一個暴君的形象便躍然紙上,成為一個千古流傳的暴君典型。
【譯文】
殷的始祖是契(xi ,謝),他的母親叫簡狄,是有唬 ng,松)氏的女兒,帝嚳(k ,酷)的次妃。簡狄等三個人到河里去洗澡,看見燕子掉下一只蛋,簡狄就揀來吞吃了,因而懷孕,生下了契。契長大成人後,幫助禹治水有功,舜帝于是命令契說︰“現在老百姓們不相親愛,父子、君臣、夫婦、長幼、朋友之間五倫關系不順,你去擔任司徒,認真地施行五倫教育。施行五倫教育,要本著寬厚的原則。”契被封在商地,賜姓子。契在唐堯、虞舜、夏禹的時代興起,為百姓做了許多事,功業昭著,百姓們因而得以安定。
契死之後,他的兒子昭明繼位。昭明死後,兒子相土繼位。相土死後,兒子昌若繼位。昌若死後,兒子曹圉(y ,語)繼位。曹圉死後,兒子冥繼位。冥死後,兒子振繼位。振死後,兒子微繼位。微死後,兒子報丁繼位。報丁死後,兒子報乙繼位。報乙死後,兒子報丙繼位。報丙死後,兒子主壬繼位。主壬死後,兒子主癸繼位。主癸死後,兒子天乙繼位。這就是成湯。
從契到成湯,曾經八次遷都。到成湯時才又定居于亳,這是為了追隨先王帝嚳,重回故地。成湯為此寫了《帝誥》,向帝嚳報告遷都的情況。
成湯在夏朝為方伯(一方諸侯之長),有權征討鄰近的諸侯。葛伯不祭祀鬼神,成湯首先征討他。成湯說︰“我說過這樣的話︰人照一照水就能看出自己的形貌,看一看民眾就可以知道國家治理得好與不好。”伊尹說︰“英明啊!善言听得進去,道德才會進步。治理國家,撫育萬民,凡是有德行做好事的人都要任用為朝廷之官。努力吧,努力吧!”成湯對葛伯說︰“你們不能敬順天命,我就要重重地懲罰你們,概不寬赦。”于是寫下《湯征》,記載了征葛的情況。
伊尹名叫阿衡。阿衡想求見成湯而苦于沒有門路,于是就去給有莘氏做陪嫁的男僕,背著飯鍋砧板來見成湯,借著談論烹調滋味的機會向成湯進言,勸說他實行王道。也有人說,伊尹本是個有才德而不肯做官的隱士,成湯曾派人去聘迎他,前後去了五趟,他才答應前來歸從,向成湯講述了遠古帝王及九類君主的所做所為。成湯于是舉用了他,委任他管理國政。伊尹曾經離開商湯到夏桀那里,因為看到夏桀無道,十分憎惡,所以又回到了商都亳。他從北門進城時,遇見了商湯的賢臣女(r ,汝)鳩和女房,于是寫下《女鳩》、《女房》,述說他離開夏桀重回商都時的心情。
一天成湯外出游獵,看見郊野四面張著羅網,張網的人祝禱說︰“願從天上來的,從地下來的,從四方來的,都進入我的羅網!”成湯听了說︰“噯,這樣就把禽獸全部打光了!”于是把羅網撤去三面,讓張網的人祝禱說︰“想往左邊走的就往左邊走,想向右邊逃的就向右邊逃。不听從命令的,就進我的羅網吧。”諸侯听到這件事,都說︰“湯真是仁德到極點了,就連禽獸都受到了他的恩惠。”
就在這個時候,夏桀卻施行暴政,荒淫無道,還有諸侯昆吾氏也起來作亂,商湯于是舉兵,率領諸侯,由伊尹跟隨。商湯親自握著大斧指揮,先去討伐昆吾,轉而又去討伐夏桀。商湯說︰“來,你們眾人,到這兒來,都仔細听著我的話︰不是我個人敢于興兵作亂,是因為夏桀犯下了很多的罪行。我雖然也听到你們說了一些抱怨的話,可是夏桀有罪啊,我畏懼上天,不敢不去征伐。如今夏桀犯下了那麼多的罪行,是上天命令我去懲罰他的。現在你們眾人說︰‘我們的國君不體恤我們,拋開我們的農事不管,卻要去征伐打仗。’你們或許還會問︰‘夏桀有罪,他的罪行究竟怎麼樣?’夏桀君臣大徭役,耗盡了夏國的民力;又重加盤剝,掠光了夏國的資財。夏國的民眾都在怠工,不與他合作。他們說‘這個太陽什麼時候消滅,我寧願和你一起滅亡’!夏王的德行已經到這種地步,現在我一定要去討伐他!希望你們和我一起來奉行上天降下的懲罰,我會重重地獎賞你們。你們不要懷疑,我絕不會說話不算數。如果你們違抗我的誓言,我就要懲罰你們,概不寬赦!”商湯把這些話告訴傳令長官,寫下了《湯誓》。當時商湯曾說“我很勇武”,因此號稱武王。
夏桀在有皇暇傻乇淮虯埽 繼擁轎靨 木 腿 覽A恕I燙萊聳テ坊鰨 й矣諳蔫畹娜 睿紓 冢 苫窳慫 塹謀ζ髦橛瘢 で 儼 夾聰鋁恕兜潯Α罰 蛭 饈槍 業墓潭 票ΑI燙爛鶼鬧 螅 牖壞糲牡納縞瘢 墑巧縞袷竊豆毆補 現 泳淞 芷剿 粒 姑揮興 鵲蒙縴 悅揮謝懷桑 謔切聰隆斷納紜罰 得饗納綺豢苫壞牡覽懟R烈 蛑詈罟 劑甦獯未笳降惱郊 源耍 詈釗 繼 櫸 耍 燙賴巧咸熳又 唬 蕉 頌煜隆 br />
成湯班師回朝,途經泰卷時,中(hu ,悔)作了朝廷的誥命。湯廢除了夏的政令,回到國都亳,作《湯誥》號令諸侯。《湯誥》這樣記載︰“三月,殷王親自到了東郊,向各諸侯國君宣布︰‘各位可不能不為民眾謀立功業,要努力辦好你們的事情。否則,我就對你們嚴加懲辦,那時可不要怪罪我。’又說︰‘過去禹、皋陶長期奔勞在外,為民眾建立了功業,民眾才得以安居樂業。當時他們東面治理了長江,北而治理了濟河,西面治理了黃河,南面治理了淮河,這四條重要的河道治理好了,萬民才得以定居下來。後稷教導民眾播種五谷,民眾才知道種植各種莊稼。這三位古人都對民眾有功,所以,他們的後代能夠建國立業。也有另外的情況︰從前蚩尤和他的大臣們在百姓中發動暴亂,上帝就不降福于他們,這樣的事在歷史上是有過的。先王的教誨,可不能不努力照辦啊!’又說︰‘你們當中如果有誰干出違背道義的事,那就不允許他回國再當諸侯,那時你們也不要怨恨我。’”湯用這些話告誡了諸侯。這時,伊尹又作了《咸有一德》,說明君臣都應該有純一的品德;咎單作了《明居》,講的是民眾應該遵守的法則。
商湯臨政之後,修改的歷法,把夏歷的寅月為歲首改為丑月為歲首,又改變了器物服飾的顏色,崇尚白色,在白天舉行朝會。
商湯逝世之後,因為太子太丁未能即位而早亡,就立太丁弟外丙為帝,這就是外丙帝。外丙即位三年,逝世,立外丙的弟弟中壬為帝,這就是中壬帝。中壬即位四年,逝世,伊尹就擁立太丁之子太甲為帝。太甲,是成湯的嫡長孫,就是太甲帝。太甲元年,伊尹為諫訓太甲,作了《伊訓》、《肆命》、《徂後》。
太甲帝臨政三年之後,昏亂暴虐,違背了湯王的法度,敗壞了德業,因此,伊尹把他流放到湯的葬地桐宮。此後的三年,伊尹代行政務,主持國事,朝會諸侯。
太甲在桐宮住了三年,悔過自責,重新向善,于是伊尹又迎接他回到朝廷,把政權交還給他。從此以後,太甲帝修養道德,諸侯都來歸服,百姓也因此得以安寧。伊尹對太甲帝很贊賞,就作了《太甲訓》三篇,贊揚帝太甲,稱他為太宗。
太宗逝世後,兒子沃丁即位。沃丁臨政的時候,伊尹去逝了。在亳地安葬了伊尹之後,為了用伊尹的事跡垂訓後人,咎單作了《沃丁》。
沃丁逝世,他的弟弟太庚即位,這就是太庚帝。太庚逝世,兒子小甲即位;小甲帝逝世,弟弟雍已即位,這就是雍已帝。到了這個時候,殷朝的國勢已經衰弱,有的諸侯就不來朝見了。
雍已逝世,他的弟弟太戊即位。這就是太戊帝。太戊任用伊陟(ch ,治)為相。當時國都亳出現了桑樹和楮(ch ,儲)樹合生在朝堂上的怪異現象,一夜之間就長得有一摟粗。太戊帝很害怕,就去向伊陟詢問。伊陟對太戊帝說︰“我曾經听說,妖異不能戰勝有德行的人,會不會是您的政治有什麼失誤啊?希望您進一步修養德行。”太戊听從了伊陟的規諫,那怪樹就枯死而消失了。伊陟把這些話告訴了巫咸。巫咸治理朝政有成績,寫下《咸艾(y ,義)》、《太戊》,記載了巫咸治理朝政的功績,頌揚了太戊帝的從諫修德。太戊帝在太廟中稱贊伊陟,說不能像對待其他臣下一樣對待他。伊陟謙讓不從,寫下《原命》,為的是重新解釋太戊之命。就這樣,殷的國勢再度興盛,諸侯又來歸服。因此,稱太戊帝為中宗。
中宗逝世,兒子中丁繼位。中丁帝遷都于 ( o熬)。後來河(d n,旦)甲定都于相,祖乙又遷至邢。中丁帝逝世,他的弟弟外壬即位,這就是外壬帝。這些曾有《仲丁》加以記載,但現已殘佚不存。外壬帝逝世後,他的弟弟河甲即位,這就是河甲帝。河甲時,殷朝國勢再度衰弱。
河甲逝世,他的兒子祖乙即位。祖乙帝即位後,殷又興盛起來,巫咸被任以重職。
祖乙逝世,他的兒子祖辛帝即位。祖辛帝逝世,他的弟弟沃甲即位,這就是沃甲帝。沃甲逝世,立沃甲之兄祖辛的兒子祖丁,這就是祖丁帝。祖丁逝世,立弟弟沃甲的兒子南庚,這就是南庚帝。南庚帝逝世,立祖丁帝的兒子陽甲,這就是陽甲帝。陽甲帝在位的時候,殷的國勢衰弱了。
自中丁帝以來,廢除嫡長子繼位制而擁立諸弟兄及諸弟兄的兒子,這些人有時為取得王位而互相爭斗,造成了連續九代的混亂,因此,諸侯沒有人再來朝見。
陽甲帝逝世,他的弟弟盤庚繼位。盤庚即位時,殷朝已在黃河以北的奄地定都,盤庚渡過黃河,在黃河以南的亳定都,又回到成湯的故居。因為自湯到盤庚,這已是第五次遷移了,一直沒有固定國都,所以殷朝的民眾一個個怨聲載道,不願再受遷移之苦。盤庚見此情況,就告諭諸侯大臣說︰“從前先王成湯和你們的祖輩們一起平定天下,他們傳下來的法度和準則應該遵循。如果我們舍棄這些而不努力推行,那怎麼能成就德業呢?”這樣,最後才渡過黃河,南遷到亳,修繕了成湯的故宮,遵行成湯的政令。此後百姓們漸漸安定,殷朝的國勢又一次興盛起來。因為盤庚遵循了成湯的德政,諸侯也紛紛前來朝見了。
盤庚帝逝世,他的弟弟小辛即位,這就是小辛帝。小辛在位時,殷又衰弱了。百姓們思念盤庚,于是寫下了《盤庚》三篇。小辛帝逝世以後,他的弟弟小乙即位,這就是小乙帝。
小乙帝逝世,他的兒子武丁即位。武丁帝即位後,想復興殷朝,但一直沒有找到稱職的輔佑大臣。于是武丁三年不發表政見,政事由冢宰決定,自己審慎地觀察國家的風氣。有一天夜里他夢見得到一位聖人,名叫說(gu ,悅)。白天他按照夢中見到的形象觀察群臣百官,沒有一個像是那聖人。于是派百官到民間去四處尋找,終于在傅險找到了說。這時候,說正服刑役,在傅險修路,百官把說帶來讓武丁看,武丁說正是這個人。找到說之後,武丁和他交談,發現果真是位賢聖之人,就舉用他擔任國相,殷國得到了很好的治理。因而用傅險這個地名來作說的姓,管他叫傅說。
有一次武丁祭祀成湯,第二天,有一只野雞飛來登在鼎耳上鳴叫,武丁為此驚懼不安。祖己說︰“大王不必擔憂,先辦好政事。”祖己進一步開導武丁說︰“上天監察下民是著眼于他們的道義。上天賜給人的壽運有長有短,並不是上天有意使人的壽運夭折,中途斷送性命。有的人不遵循道德,不承認罪惡,等到上天降下命令糾正他的德行了,他才想起來說‘怎麼辦’。唉,大王您繼承王位,努力辦好民眾的事,沒有什麼不符合天意的,還要繼續按常規祭祀,不要根據那些應該拋棄的邪道舉行各種禮儀!”武丁听了祖己的勸諫,修行德政,全國上下都高興,殷朝的國勢又興盛了。
武丁帝逝世,他的兒子祖庚帝即位。祖己贊賞武丁因為象征吉凶的野雞出現而行德政,給他立廟,稱為高宗,寫下了《高宗肜(r ng,榮)日》和《高宗之訓》。
祖庚帝逝世,他的弟弟祖甲即位,這就是甲帝。甲帝淫亂,殷朝再度衰落。
甲帝逝世,他的兒子廩辛即位。廩辛逝世,他的弟弟庚丁即位,這就是帝庚丁。庚丁逝世,他的兒子武乙即位,這時,殷都又從亳遷到了黃河以北。
武乙暴虐無道,曾經制作了一個木偶人,稱它為天神,跟它下棋賭輸贏,讓旁人替它下子。如果天神輸了,就侮辱它。又制作了一個皮革的囊袋,里面盛滿血,仰天射它,說這是“射天”。有一次武乙到黃河和渭河之間去打獵,天空中突然打雷,武乙被雷擊死。武乙死後,他的兒子太丁帝即位。太丁帝逝世,他的兒子乙帝即位,乙帝即位時,殷朝更加衰落了。
乙帝的長子叫微子啟。啟的母親地位低賤,因而啟不能繼承帝位。乙帝的小兒子叫辛,辛的母親是正王後,因而辛被立為繼承人。乙帝逝世後,辛繼位,這就是辛帝,天下都管他叫“紂”,因為謚法上“紂”表示殘義損善。
紂天資聰穎,有口才,行動迅速,接受能力很強,而且氣力過人,能徒手與猛獸格斗。他的智慧足可以拒絕臣下的諫勸,他的話語足可以掩飾自己的過錯。他憑著才能在大臣面前夸耀,憑著聲威到處抬高自己,認為天下所有的人都比不上他。他嗜好喝酒,放蕩作樂,寵愛女人。他特別寵愛妲己,一切都听從妲己的。他讓樂師涓為他制作了新的俗樂,北里舞曲,柔弱的歌。他加重賦稅,把鹿台錢庫的錢堆得滿滿的,把鉅橋糧倉的糧食裝得滿滿的。他多方搜集狗馬和新奇的玩物,填滿了宮室,又擴建沙丘的園林樓台,捕捉大量的野獸飛鳥,放置在里面。他對鬼神傲慢不敬。他招來大批戲樂,聚集在沙丘,用酒當做池水,把肉懸掛起來當做樹林,讓男女赤身裸體,在其間追逐戲鬧,飲酒尋歡,通宵達旦。
紂如此荒淫無度,百姓們怨恨他,諸侯有的也背叛了他。于是他就加重刑罰,設置了叫做炮格的酷刑,讓人在涂滿油的銅柱上爬行,下面點燃炭火,爬不動了就掉在炭火里。紂任用西伯昌、九侯、鄂侯為三公。九侯有個美麗的女兒,獻給了紂,她不喜淫蕩,紂大怒,殺了她,同時把九侯也施以醢(h i,海)刑,剁成肉醬。鄂侯極力強諫,爭辯激烈,結果鄂侯也遭到脯(f ,斧)刑,被制成肉干。西伯昌聞見此事,暗暗嘆息。崇侯虎得知,向紂去告發,紂就把西伯囚禁在 (y u,有)里。西伯的僚臣閎(h ng,宏)夭等人,找來了美女奇物和好馬獻給紂,紂才釋放了西伯。西伯從獄里出來之後,向紂獻出洛水以西的一片土地,請求廢除炮格的酷刑。紂答允了他,並賜給他弓箭大斧,使他能夠征伐其他諸侯,這樣他就成了西部地區的諸侯之長,就是西伯。紂任用費仲管理國家政事。費仲善于阿諛,貪圖財利,殷國人因此不來親近了。紂又任用惡來,惡來善于毀謗,喜進讒言,諸侯因此越發疏遠了。
西伯回國,暗地里修養德行,推行善政,諸侯很多背叛了紂而來歸服西伯。西伯的勢力更加強大,紂因此漸漸喪失了權勢。王子比干勸說紂,紂不听。商容是一個有才德的人,百姓們敬愛他,紂卻黜免了他。等到西伯攻打饑國並把它滅掉了,紂的大臣祖伊听說後既怨恨周國,又非常害怕,于是跑到紂那里去報告說︰“上天已經斷絕了我們殷國的壽運了。不管是能知天吉凶的人預測,還是用大龜佔卜,都沒有一點好征兆。我想並非是先王不幫助我們後人,而是大王您荒淫暴虐,以致自絕于天,所以上天才拋棄我們,使我們不得安食,而您既不揣度了解天意,又不遵循常法。如今我國的民眾沒有不希望殷國早早滅亡的,他們說︰‘上天為什麼還不顯示你的威靈?滅紂的命令為什麼還不到來?’大王您如今想怎麼辦呢?”紂說︰“我生下來做國君,不就是奉受天命嗎?”祖伊回國後說︰“紂已經無法規勸了!”西伯昌死後,周武王率軍東征,到達盟津時,諸侯背叛殷紂前來與武王會師的有八百國。諸侯們都說︰“是討伐紂的時候了!”周武王說︰“你們不了解天命。”于是又班師回國了。
紂更加淫亂,毫無止息。微子曾多次勸諫,紂都不听,微子就和太師、少師商量,然後逃離了殷國。比干卻說︰“給人家做臣子,不能不拚死爭諫。”就極力勸諫。紂大怒,說︰“我听說聖人的心有七個孔。”于是剖開比干的胸膛,挖出心來觀看。箕子見此情形很害怕,就假裝瘋癲去給人家當了奴隸。紂知道後又把箕子囚禁起來。殷國的太師、少師拿著祭器、樂器,急急逃到周國。周武王見時機已到,就率領諸侯討伐殷紂。紂派出軍隊在牧野進行抵抗。周歷二月初五甲子那一天,紂的軍隊被打敗,紂倉皇逃進內城,登上鹿台,穿上他的寶玉衣,跑到火里自焚而死。周武王趕到,砍下他的頭,掛在太白旗竿上示眾。周武王又處死了妲己,釋放了箕子,修繕了比干的墳墓,表彰了商容的里巷。封紂的兒子武庚祿父,讓他承續殷的祭祀,並責令他施行盤庚的德政,殷的民眾非常高興。于是,周武王做了天子。因為後世人貶低帝這個稱號,所以稱為王。封殷的後代為諸侯,隸屬于周。
周武王逝世後,武庚和管叔、蔡叔聯合叛亂,周成王命周公旦誅殺他們,而把微子封在宋國,來延續殷的後代。
太史公說︰我是根據《詩經》中的《商頌》來編定契的事跡的,自成湯以來,很多史實材料采自《尚書》和《詩經》。契為子姓,他的後代被分封到各國,就以國為姓了,有殷氏、來氏、宋氏、空桐氏、稚氏、北殷氏、目夷氏等。孔子曾經說過,殷人的車子很好,那個時代崇尚白色。
【原文】【注解】
殷契,母曰簡狄,有皇現 阪反五 H 誦性。 穸櫧瀆癬 虻胰⊥討 蛟猩 酡 F醭ゥ 粲碇嗡 泄Α5鬯茨嗣 踉唬骸鞍儺詹磺注郟 迤凡謊耽埽 晡 就蕉 捶笪褰撻蕁N褰淘誑恝蕖!狽庥諫蹋 托兆郵稀F跣擻諤啤 蕁 笥碇 剩 σ抵 詘儺閘擼 儺找雲健 br />
ヾ玄鳥︰燕子,因燕子的羽毛是黑色的,所以稱為玄鳥。玄,赤黑色。 ゝ按︰關于殷之始祖契的誕生,《詩經•商頌•玄鳥》也有記載︰“天命玄鳥,降而生商。”這是一個神話傳說,玄鳥可能是商部族的圖騰。ゞ百姓︰指貴族。在戰國以前只有貴族才有姓,因此,“百姓”是貴族的總稱。々五品︰即五倫,指父子、君臣、夫婦、長幼、朋友之間的關系。《孟子•滕文公上》︰“使契為司徒,教以人倫︰父子有親,君臣有義,夫婦有別,長幼有敘(同“序”),朋友有信。”一說︰指父義、母慈、兄友、弟恭、子孝。品,品秩,等級。訓︰順。ぁ敬︰謹慎、小心。敷︰設,施行。五教,即五倫的教育。あ寬︰寬厚。一說︰為緩義,指慢慢地進行。ぃ平︰安定。
契卒,子昭明立。昭明卒,子相土立。相土卒,子昌若立。昌若卒,子曹圉立。曹圉卒,子冥立。冥卒,子振立ヾ。振卒,子微立。微卒,子報丁立。報丁卒,子報乙立。報乙卒,子報丙立。報丙卒,子主壬立。主壬卒,子主癸立。主癸卒,子天乙立,是為成湯。
ヾ振︰為“亥”之誤。陳直《史記新證》雲︰“余考亥為冥子,《世本》作‘核’,《史記》作‘振’,‘振’即‘該’字傳寫之誤。《古今人表》作‘垓’,《天問》作‘該’,惟殷墟甲骨文及《竹書》作王亥。”
成湯ヾ,自契至湯八遷ゝ。湯始居亳,從先王居ゞ,作《帝誥》々。
ヾ成湯︰《會注考證》認為此二字為衍文。ゝ八遷︰殷從契至湯共十四世,曾經八次遷都。ゞ先王︰指殷的始祖帝嚳。帝嚳曾經定都于亳,以後輾轉遷徙,到成湯時又回到亳。從︰跟從,追隨。々《帝誥》︰已亡佚。《索引》引孔安國說,內容是向帝嚳報告已經遷回亳地的事。
湯征諸侯ヾ。葛伯不祀ゝ。湯始伐之ゞ。湯曰︰“予有言︰人視水見形,視民知治不々。”伊尹曰︰“明哉!言能听,道乃進。尹國子民ぁ,為善者皆在王官あ。勉哉ぃ,勉哉!”湯曰︰“汝不能敬命い,予大罰殛之ぅ,無有攸赦う。”作《湯征》 。
ヾ湯征諸侯︰《集解》引孔安國說,湯“為夏方伯(一方諸侯之長),得專(獨擅)征伐”。ゝ葛伯︰葛國的國君。《孟子•滕文公下》︰“湯居亳,與葛為鄰,葛伯放(放肆)而不祀。”ゞ湯始伐之︰《孟子•滕文公下》︰“湯始征,自葛載(開始)。”《孟子》所引可能是《尚書》佚文,《梁惠王下》亦有“湯一征,自葛始”的記載。々治︰治理得好。不︰同“否”。ぁ君國︰為國之君,意思是做國君,治理國家。子民︰以民為子,意思是撫育萬民。あ王官︰天子之官,朝廷的官職。ぃ勉︰努力。い敬命︰指敬順天命。ぅ罰殛(j ,極)︰誅罰,懲罰。う攸︰同“所”。 《湯征》︰《尚書》篇名,已亡佚。
伊尹名阿衡。阿衡欲奸湯而無由ヾ,乃為有莘氏媵臣ゝ,負鼎俎ゞ,以滋味說湯々,致于王道ぁ。或曰,伊尹處士あ,湯使人聘迎之,五反然後肯往從湯,言素王及九主之事ぃ。湯舉任以國政。伊尹去湯適夏い。既丑有夏ぅ,復歸于亳。入自北門,遇女鳩、女房,作《女鳩》、《女房》う。
ヾ奸(g n,干)︰求,請求,這里指求見。由︰道路,門徑。ゝ媵(y ng,映)臣︰古代貴族女子出嫁時陪嫁的人。湯的妃子是有莘氏的女兒,所以,伊尹願作有莘氏陪嫁的男僕以便見湯。ゞ鼎俎︰古代烹飪的器具。鼎,用來煮東西的器具,多為圓形三足兩耳。俎,切肉用的砧板。々說(shu ,稅)︰勸說。ぁ致︰送達,這里有進言的意思。あ處士︰古代有德才而隱居不出來做官的人。ぃ素王︰指遠古帝王。一說指沒有“王”、“皇”等名號,而有王皇之實的德高望重的人,因無名號故稱素王。九主︰指三皇、五帝和大禹。い適︰到……去。ぅ丑︰以為丑,憎惡。有夏︰就是夏,這里的“有”沒有實際意義。う《女鳩》、《女房》︰已亡佚。《集解》引孔安國說︰“二篇言所以丑夏而還之意也。”
湯出,見野張網四面,祝曰ヾ︰“自天下四方皆入吾網。”湯曰︰“嘻,盡之矣!”乃去其三面,祝曰︰“欲左ゝ,左。欲右ゞ,右。不用命々,乃入吾網。”諸侯聞之,曰︰“湯德至矣,及禽獸。”
ヾ祝︰祝褥,褥告。ゝ左︰這里意思是向左。ゞ右︰這里意思是向右。々用命︰從命。
當是時,夏桀為虐政淫荒,而諸侯昆吾氏為亂ヾ。湯乃興師率諸侯,伊尹從湯,湯自把鉞以伐昆吾ゝ,遂伐桀。湯曰︰“格ゞ,女眾庶々!來,女悉听朕言ぁ!匪台小子敢行舉亂あ,有夏多罪,予維聞女眾言ぃ,夏氏有罪,予畏上帝,不敢不正い。今夏多罪,天命殛之。今女有眾ぅ,女曰‘我君不恤我眾,舍我嗇事而割政’う。女其曰(11)‘有罪,其奈何’?夏王率止眾力,率奪夏國(12)。有眾率怠不和(13),曰︰‘是日何時喪?予與女皆亡!’夏德若茲,今朕必往。爾尚及予一人致天之罰(14),予其大理女(15)。女毋不信,朕不食言(16)。女不從誓言,予則帑J女(17),無有攸赦。”以告令師,作《湯誓》(18)。于是湯曰“吾甚武”(19),號曰武王。
ヾ昆吾氏︰古部族名。住地在今河南省濮陽西南,一說在許昌一帶。ゝ鉞(yu ,月)︰古代兵器,類似大斧。ゞ格︰來。々女︰同“汝”,你,你們。下文“聞汝眾言”、“予與女皆亡”等句之“女”都同“汝”。眾庶︰眾人。ぁ朕︰我。あ匪︰同“非”。台(y ,飴)︰我。小子︰湯自稱。舉亂︰作亂。ぃ維︰通“雖”。い正︰通“征”。ぅ有眾︰眾人。這個“有”也沒有實際意義。う嗇事︰指稼穡之事。“嗇”通“穡”,收割莊稼。割︰奪取。政︰通“征”。一說“割”通“害”,“割政”即害民之政。(11)其︰或許。(12)率︰相率,都。這里指君臣一起。一說“率”通“聿”,句中語氣詞。(13)不和︰指不與夏王合作。“和”,和洽。(14)尚︰通“倘”,如果。(15)理︰通“賚”(l i,賴),賞賜。(16)食言︰說話不算數。(17)帑J︰“帑”通“奴”,這里指收為奴隸。一說“帑”通“”,妻子兒女。“J”,通“戮”,殺戮。(18)《湯誓》︰《尚書》有此篇。(19)武︰勇武,能征善戰。
桀敗于有恢 棰 畋加諉 酡冢 氖Π薌 L浪旆Ь 郟 時τ瘼埽 で 儼 鰲兜潯Α發蕁L蘭仁ゾ模 ㄆ瀋紕蓿 豢桑 鰲斷納紜發摺R烈 S謔侵詈畋戲 濫思 熳游虎啵 蕉 D br />
ヾ虛︰同“墟”,舊址。ゝ奔︰奔逃。ゞ因為三(z ng,宗)是忠于桀的一個諸侯國,所以湯才出兵討伐它。々厥︰其,他的,他們的。ぁ《典寶》︰已亡佚。《集解》引孔安國說︰“二臣作《典寶》一篇,言國之常寶也。”あ遷︰變置。社︰社神(即土神)。相傳共工氏之子句龍能平水土,死後被尊為社神。ぃ《夏社》︰已亡佚。《集解》引孔安國說,是寫夏的社神不能變置的原因的。い踐︰踩、踏,引申為登臨。
湯歸至于泰卷陶ヾ,中作誥ゝ。既絀夏命ゞ,還亳,作《湯誥》々︰“維三月,王自至于東郊。告諸侯群後ぁ︰‘毋不有功于民,勤力乃事あ。予乃大罰殛女,毋予怨。’曰︰‘古禹、皋陶久勞于外,其有功乎民,民乃有安。東為江,北為濟,西為河,南為淮,四瀆已修ぃ,萬民乃有居。後稷降播い,農殖百谷。三公咸有功于民ぅ,故後有立。昔蚩尤與其大夫作亂百姓,帝乃弗予う,有狀(11)。先王言不可不勉。’曰︰‘不道(12),毋之在國(13),女毋我怨。’”以令諸侯。伊尹作《咸有一德》(14),咎單作《明居》(15)。
ヾ陶︰《索隱》認為是衍文。ゝ︰音hu ,悔。ゞ絀︰通“黜”,廢止,廢棄。々《湯誥》︰古文《尚書》有此篇,內容與此處所引不盡相同。ぁ群後︰指各諸侯國的國君。“後”,君主。あ勤︰盡力、努力。ぃ四瀆︰指江、河、濟、淮四條大河。“瀆”,大河。い降播︰指教給人民播種。“降”,賜。ぅ三公︰指禹、皋陶、後稷。う予︰給與,授與。這里指賜福,保佑。(11)有狀︰指有這樣的事例。(12)不道︰無道。(13)之︰到……去。在國︰指各諸侯所在的國家。(14)《咸有一德》︰古文《尚書》有此篇,言作于伊尹歸政于太甲之後,與此處言作于湯時不合。(15)《明居》︰已亡佚。《集解》引馬融說,內容是講居民之法的。
湯乃改正朔ヾ,易服色ゝ,上白ゞ,朝會以晝々。
ヾ改正(zh ng,征)朔︰改變歷法。“正”,每年的一月。“朔”,每月的第一天。“正朔”即新年的第一天。古時改朝換代,新王朝為表示自己“應天承運”,要重定正朔,即改變歲首月份。夏歷建寅(正月為寅月),殷歷改建丑(正月為丑月)。ゝ易服色︰改變車馬、祭祀用的牲畜、服飾等的顏色。每個王朝都崇尚一種顏色,新王朝建立要改變顏色,是表示制勝舊王朝。夏尚黑,商尚白。ゞ上︰同“尚”,崇尚。々朝會以晝︰在白天舉行朝會。諸侯拜見天子為“朝”,天子接見諸侯為“會”。
湯崩ヾ,太子太丁未立而卒,于是乃立太丁之弟外丙,是為帝外丙。帝外丙即位三年,崩,立外丙之弟中壬,是為帝中壬。帝中壬即位四年,崩,伊尹乃立太丁之子太甲。太甲,成湯適長孫也ゝ,是為帝太甲。帝太甲元年,伊尹作《伊訓》,作《肆命》,作《徂後》ゞ。
ヾ崩︰古代帝王或王後死叫作“崩”。ゝ適(d ,敵)︰通“嫡”。ゞ《伊訓》︰古文《尚書》有此篇。《肆命》、《徂後》︰《尚書》篇名,皆亡佚。《集解》據鄭玄說,《肆命》是講如何施行政教的,《徂後》是講湯之法度的。
帝太甲既立三年,不明,暴虐,不遵湯法,亂德,于是伊尹放之于桐宮ヾ。三年,伊尹攝行政當國ゝ,以朝諸侯ゞ。
帝太甲居桐宮三年,悔過自責,反善々,于是伊尹乃迎帝太甲而授之政。帝太甲修德,諸侯咸歸殷,百姓以寧。伊尹嘉之ぁ,乃用《太甲訓》三篇あ,褒帝太甲,稱太宗。
太宗崩,子沃丁立。帝沃丁之時,伊尹卒。既葬伊尹于亳,咎單遂訓伊尹事ぃ,作《沃丁》い。
ヾ放︰流放。桐宮︰商之離宮,在今河南省偃師縣西南。ゝ攝︰代理。當國︰掌管國家政權。ゞ朝諸侯︰使諸侯來朝,即接見諸侯。々反︰同“返”,歸向。ぁ嘉︰嘉許,贊美。あ《太甲訓》︰古文《尚書》有《太甲》上、中、下三篇。ぃ訓︰順,這里有根據、按照的意思。い《沃丁》︰已亡佚。
沃丁崩,弟太庚立,是為帝太庚。帝太庚崩,子帝小甲立。帝小甲崩,弟雍已立,是為帝雍已。殷道衰,諸侯或不至ヾ。
帝雍已崩,弟太戊立,是為帝太戊。帝太戊立伊陟為相。亳有祥桑 共生于朝ゝ,一暮大拱ゞ。帝太戊懼,問伊陟。伊陟曰︰“臣聞妖不勝德,帝之政其有闕與々?帝其修德”。太戊從之,而祥桑枯死而去。伊陟贊言于巫咸。巫咸治王家有成ぁ,作《咸艾》,作《太戊》あ。帝太戊贊伊陟于廟,言弗臣ぃ,伊陟讓,作《原命》い。殷復興,諸侯歸之,故稱中宗。
ヾ或︰有的,有些。ゝ祥︰本指吉凶的征兆。這里指凶兆。︰楮(ch ,儲)樹,也叫構樹,一種落葉喬木。ゞ拱︰兩手合圍,表示樹的粗細。々闕︰同“缺”,缺點、過失。ぁ王家︰指朝廷、國家。あ《咸艾(y ,義)》、《太戊》︰今皆亡佚。《咸艾》又作《咸V(y ,義)》。“艾”是治理的意思。兩篇內容大約是記載和贊揚巫咸、太戊事跡的。ぃ弗臣︰意思是不以臣下相待。い《原命》︰今亡佚。《正義》認為“原”是再的意思,“原命”是說“伊陟讓,乃再為書命之”。《尚書》偽《孔氏傳》說“原”是太戊的大臣名。
中宗崩,子帝中丁立。帝中丁遷于 ,河甲居相。祖乙遷于邢。帝中丁崩,弟外壬立,是為帝外壬。《仲丁》書闕不具ヾ。帝外壬崩,弟河甲立。是為帝河甲。河甲時,殷復衰。
ヾ《仲丁》︰今亡佚。大概太史公听說過這本書,在當時就已經亡佚了。
河甲崩,子帝祖乙立。帝祖乙立,殷復興。巫賢任職。
祖乙崩,子帝祖辛立。帝祖辛崩,弟沃甲立,是為帝沃甲。帝沃甲崩,立沃甲兄祖辛之子祖丁,是為帝祖丁。帝祖丁崩,立弟沃甲之子南庚,是為帝南庚。帝南庚崩,立帝祖丁之子陽甲,是為帝陽甲。帝陽甲之時,殷衰。
自中丁以來,廢適而更立諸弟子ヾ,弟子或爭相代立,比九世亂ゝ,于是諸侯莫朝。
ヾ更︰改。ゝ比︰連續,接連。
帝陽甲崩,弟盤庚立,是為帝盤庚。帝盤庚之時,殷已都河北,盤庚渡河南,復居成湯之故居,乃五遷ヾ,無定處。殷民咨胥皆怨ゝ,不欲徙。盤庚乃告諭諸侯大臣曰︰昔高後成湯與爾之先祖俱定天下ゞ,法則可修。舍而弗勉,何以成德!”乃遂涉河南,治亳,行湯之政,然後百姓由寧々,殷道復興。諸侯來朝,以其遵成湯之德也。
ヾ五遷︰指湯至盤庚前後五次遷都。《正義》雲︰“湯自南亳遷西亳,仲丁遷 ,河甲居相,祖局居耿,盤庚渡河,南居西亳,是五遷也。”ゝ咨︰嗟嘆。胥皆︰全都。ゞ高後︰對成湯的敬稱。々由︰因而。
帝盤庚崩,弟小辛立,是為帝小辛。帝小辛立,殷復衰。百姓思盤庚,乃作《盤庚》三篇ヾ。帝小辛崩,弟小乙立,是為帝小乙。
ヾ《盤庚》︰《尚書》有《盤庚》上、中、下三篇。按《盤庚上》雲︰“盤庚五遷,將治亳殷。民資胥怨,作《盤庚》三篇。”與此處“百姓思盤庚,乃作《盤庚》三篇”之說不同。
帝小乙崩,子帝武丁立。帝武丁即位,思復興殷,而未得其佐ヾ。三年不言,政事決定于冢宰,以觀國風ゝ。武丁夜夢得聖人,名曰說。以夢所見視群臣百吏,皆非也。于是乃使百工營求之野ゞ,得說于傅險中。是時說為胥靡々,築于傅險。見于武丁ぁ,武丁曰是也あ。得而與之語,果聖人,舉以為相,殷國大治。故遂以傅險姓之ぃ,號曰傅說。
ヾ佐︰指輔佐的大臣。ゝ國風︰國家的風尚、風氣。ゞ百工︰這里指百官。營求︰設法尋找。營,謀求。々胥靡︰因犯法而服勞役的人。ぁ見︰使拜見,這里是被帶去拜見的意思。あ是也︰就是這個人。“也”是語氣詞。ぃ姓之︰給他姓。
帝武丁祭成湯,明日,有飛雉登鼎耳而棰 潿【濉W嬉言唬骸巴蹺鷯牽 刃拚 隆!弊嬉涯搜低踉唬骸拔ㄌ旒 碌湄室澧冢 的曖杏烙脅揮愧郟 翹熵裁瘼埽 芯 涿 C裼脅蝗艫壟藎 惶 錚 藜雀矯 實壟蓿 嗽黃淠魏巍N睪簦⊥跛鎂疵瘼擼 璺翹膦啵 壇l胛 裼諂 愧帷!蔽潿︵拚 械攏 煜孿袒叮 蟺欄蔥恕 br />
ヾ雉︰野雞。椋 紼埃 唬 和 半g”,野雞叫。ゝ監︰監察。典厥義︰以厥義為典,以他們的道義作標準。“典”,常則、標準。ゞ降年︰上天賜給人的年歲、壽數。永︰長。々夭民︰使人的壽命夭折。“夭”,夭折,短命。ぁ若︰順從,遵循。あ附︰附著,這里是使……附著,有降下的意思。正︰使……正,即端正、糾正。ぃ嗣︰繼承,繼位。い罔︰沒有什麼,沒有……的。ぅ棄道︰當棄之道,即非恆常之道。
帝武丁崩,子帝祖庚立。祖己嘉武丁之以祥雉為德,立其廟為高宗,遂作《高宗肜日》及《訓》ヾ。
ヾ《高宗肜(r ng,榮)日》︰《尚書》有此篇,內容即祖己訓王事。“肜”,祭之又祭叫“肜”。清孫詒讓認為“肜”為“易”字之誤,“易日,猶言更日。”《訓》︰即《高宗之訓》,已亡佚,內容大約也是記祖己訓王事。
帝祖庚崩,弟祖甲立,是為帝甲。帝甲淫亂,殷復衰。
帝甲崩,子帝廩辛立。帝廩辛崩,弟庚丁立,是為帝庚丁。帝庚丁崩,子帝武乙立。殷復去亳,徙河北。
帝武乙無道,為偶人ヾ,謂之天神。與之博ゝ,令人為行ゞ。天神不勝,乃J辱之々。為革囊,盛血,n而射之ぁ,命曰“射天”。武乙獵于河渭之間,暴雷,武乙震死。子帝太丁立。帝太丁崩,子帝乙立。帝乙立,殷益衰。
ヾ偶人︰土或木制成的人像。ゝ博︰古代一種賭輸贏的游戲,類似下棋。ゞ為(w i,畏)行︰等于說為之行,替他下子。々J辱︰羞辱,侮辱。ぁn︰同“仰”。
帝乙長子曰微子啟,啟母賤ヾ,不得嗣。少子辛,辛母正後,辛為嗣。帝乙崩,子辛立,是為帝辛,天下謂之紂ゝ。
ヾ賤︰地位低,這里指非為正後。ゝ紂︰《集解》引《謚法》︰“殘義損善曰紂。”
帝紂資辨捷疾ヾ,聞見甚敏;材力過人,手格猛獸ゝ;知足以距諫ゞ,言足以飾非;矜人臣以能々,高天下以聲,以為皆出己之下ぁ。好酒淫樂あ,嬖于婦人ぃ。愛妲己,妲己之言是從。于是使師涓作新淫聲い,北里之舞ぅ,靡靡之樂う。厚賦稅以實鹿台之錢(11),而盈鉅橋之粟(12)。益收狗馬奇物,充仞宮室(13)。益廣沙丘苑台(14),多取野獸蜚鳥置其中(15)。慢于鬼神(16)。大飫窒酚諫城 17),以酒為池,縣肉為林(18),使男女 相逐其間(19),為長夜之飲(20)。
ヾ資︰資質,天生的稟分。辨︰同“辯”,有口才。ゝ格︰格斗,格殺。《正義》引《帝王世紀》雲︰紂倒曳九牛,撫梁易柱。”ゞ知︰同“智”。距︰同“拒”,拒絕。々矜︰夸耀。ぁ出己之下︰意思是比不上自己。あ淫︰過度,無節制。ぃ嬖︰寵愛。い師涓︰當作“師延”,是名叫延的樂師。淫聲,指與雅樂相對而言的俗樂。ぅ北里之舞︰古代舞曲名。う靡靡之樂︰聲音柔弱的音樂。(11)厚重︰加重。鹿台︰朝歌城內的高台。《新序•刺奢》雲︰“鹿台,其大三里,高千尺。”(12)鉅橋︰倉名。(13)仞︰通“ ”,滿。(14)苑︰園林。(15)蜚鳥︰即飛鳥,“蜚”同“飛”。(16)慢︰傲慢,不敬。(17)猓 福 郟 夯 邸 18)縣︰同“懸”,懸掛。(19) ︰同“裸”。(20)長夜︰通夜,通宵。
百姓怨望而諸侯有畔者ヾ,于是紂乃重刑闢ゝ,有炮格之法ゞ。以西伯昌、九侯、鄂侯為三公々。九侯有好女,入之紂。九侯女不淫ぁ,紂怒,殺之,而醢九侯あ。鄂侯爭之強,辨之疾,並脯鄂侯ぃ。西伯昌聞之,竊嘆。崇侯虎知之,以告紂,紂囚西伯 里。西伯之臣閎夭之徒,求美女奇物善馬以獻紂,紂乃赦西伯。西伯出而獻洛西之地,以請除炮格之刑。紂乃許之,賜弓矢斧鉞,使得征伐,為西伯。而用費中為政。費中善諛,好利,殷人弗親。紂又用惡來。惡來善毀讒,諸侯以此益疏。
ヾ怨望︰怨恨。“望”也是怨恨的意思。ゝ刑闢︰刑法。ゞ炮格之法︰相傳為商紂的酷刑之一。《集解》引《列女傳》︰“膏銅柱,下加之炭,令有罪者行焉,輒墮炭中,妲己笑,名曰炮格之法。”々九侯︰《集解》引徐廣曰︰“一作‘鬼侯’。”鄂侯︰《集解》引徐廣曰︰“一作‘邗(y ,于)侯。’”三公︰輔助天子掌握軍政大權的最高官員。ぁ︰同“喜”。あ醢(h i,海)︰肉醬。這里指一種酷刑,把人剁成肉醬。ぃ脯(f ,輔)︰肉干。這里也是一種酷刑,把人制成肉干。
西伯歸,乃陰修德行善ヾ,諸侯多叛紂而往歸西伯。西伯滋大,紂由是稍失權重ゝ。王子比干諫,弗听。商容賢者,百姓愛之,紂廢之。及西伯伐饑國,滅之,紂之臣祖伊聞之而咎周ゞ,恐,奔告紂曰︰“天既訖我殷命々,假人元龜ぁ,無敢知吉,非先王不相我後人あ,維王淫虐用自絕ぃ,故天棄我,不有安食い,不虞知天性ぅ,不迪率典う。今我民罔不欲喪(11),曰︰‘天曷不降威(12),大命 胡不至(13)?’今王其奈何?”紂曰︰“我生不有命在天乎(14)!”祖伊反,曰︰“紂不可諫矣。”西伯既卒,周武王之東伐,至盟津,諸侯叛殷會周者八百(15)。諸侯皆曰︰“紂可伐矣。”武王曰︰“爾未知天命。”乃復歸。
ヾ陰︰暗暗地,暗地里。ゝ稍︰漸漸地。權重︰權力,“重”也是權力的意思。ゞ咎︰怨恨。々訖︰終止,絕。ぁ假人︰至人,指能知天地吉凶的人。《尚書》“假”作“格”。“假”、“格”都是“至”義。元龜︰用來佔卜用的大龜。あ相︰佐助。ぃ用︰因。い不有安食︰意思是不能安心吃飯。ぅ虞知︰料知,揣度了解。う迪︰由,遵循。率典︰法常,即常法。一說“迪”為助詞,無義。“率”,遵循。(11)欲喪︰指想要紂滅亡。(12)曷︰何不,為什麼不。降威︰指降下天威懲罰無道。(13)大命︰天命。胡︰何,為什麼。(14)有命在天︰指順承天意而為王。(15)會周︰與周會合。
紂愈淫亂不止。微子數諫不听ヾ,乃與大師、少師謀,遂去。比干曰︰“為人臣者,不得不以死爭ゝ。”乃強諫紂。紂怒曰︰“吾聞聖人心有七竅。”剖比干,觀其心。箕子懼,乃詳狂為奴ゞ,紂又囚之。殷之大師、少師乃持其祭樂器奔周。周武王于是遂率諸侯伐紂。紂亦發兵距之牧野。甲子日々,紂兵敗。紂走,入登鹿台,衣其寶玉衣,赴火而死。周武王遂斬紂頭,縣之[大]白旗ぁ。殺妲己。釋箕子之囚,封比干之墓あ,表商容之閭ぃ。封紂子武庚祿父,以續殷祀い。令修行盤庚之政。殷民大說ぅ。于是周武王為天子。其後世貶帝號,號為王。而封殷後為諸侯,屬周う。
周武王崩,武庚與管叔、蔡叔作亂,成王命周公誅之,而立微子于宋,以續殷後焉。
ヾ數︰屢次。ゝ爭︰同“諍”,諫諍。ゞ詳︰通“佯”,假裝。々甲子日︰依周歷,當是周武王即位第十三年的二月五日。ぁ大白旗︰即“太白旗”,大約是指揮軍隊用的一種旗幟。あ封︰指在墳上添土。ぃ表︰表彰、表揚。閭︰古代的一種居民組織單位。《周禮•地官•大司徒》︰“五家為比,……五比為閭。”い續殷祀︰承續殷的祭祀,意思就是延續殷的後代。ぅ說︰同“悅”。う屬︰隸屬,歸屬。
太史公曰︰余以《頌》次契之事ヾ,自成湯以來,采于《書》、《詩》ゝ。契為子姓,其後分封,以國為姓,有殷氏、來氏、宋氏、空桐氏、稚氏、北殷氏、目夷氏ゞ。孔子曰,殷路車為善,而色尚白。
ヾ《頌》︰指《詩經•商頌》。次︰編次。ゝ《書》︰指《尚書》。《詩》︰指《詩經》。ゞ上古有姓有氏。姓是一種族號,氏是姓的分支。《通鑒•外紀》說︰“姓者統其祖考之所自出,氏者別其子孫之所自分。”由此可見,本篇篇首帝舜“賜姓子氏”,實際上就是賜契姓子。
