【 原文】
春王二月,季孫斯、叔孫州仇、仲孫何忌帥師伐邾婁,取t東田及沂西田。癸巳,叔孫州仇、仲孫何忌及邾婁子盟于句繹。
夏四月丙子,衛侯元卒。
滕子來朝。
晉趙鞅帥師納衛世子蒯聵于戚。戚者何?衛之邑也。曷為不言入于衛?父有子,子不得有父也。
秋八月甲戌,晉趙鞅帥師及鄭軒達帥師戰于栗,鄭師敗績。
冬十月,葬衛靈公。
十有一月,蔡遷于州來。蔡殺其大夫公子駟。
【 譯文】
魯哀公二年,春季,周歷二月,魯國大夫季孫斯、叔孫州仇、仲孫何忌率領軍隊攻打鄭婁國。奪取了廓水以東的土地和沂水以西的土地。
癸巳這天,魯國大夫叔孫州仇、仲孫何忌與鄭婁隱公在句繹這個地方結盟。
夏季,四月,丙子這天,衛侯元死了。
滕頃公來魯國朝見。
晉國大夫趙鞍率領軍隊將衛國太子蒯嘖護送到戚這個地方。戚是什麼地方?衛國的一座城邑。為什麼不說護送衛國太子蒯饋進入衛國呢?因為做國君的父親有權廢除太子,而做兒子的卻不能奪取父親的君位。
秋季,八月,申戌這天,晉國大夫趙鞍率領軍隊和鄭國大夫軒達率領軍隊,在栗這個地方交戰,鄭國軍隊大敗。冬季,十月,安葬衛靈公。
十一月,蔡國將國都遷到州來這個地方。蔡國殺了它的大夫公子駟。
