晏子使魯,仲尼命門弟子往觀。子貢反,報曰︰“孰謂晏子習于禮乎?夫禮曰︰‘登階不歷,堂上不趨,授玉不跪。’今晏子皆反此,孰謂晏子習于禮者?”晏子既已有事于魯君,退見仲尼,仲尼曰︰“夫禮,登階不歷,堂上不趨,授玉不跪。夫子反此乎?”晏子曰︰“嬰聞兩檻之閑,君臣有位焉,君行其一,臣行其二。君之來速,是以登階歷堂上趨以及位也。君授玉卑,故跪以下之。且吾聞之,大者不逾閑,小者出入可也。”晏子出,仲尼送之以賓客之禮,不計之義,維晏子為能行之。
【譯文】
晏子出使魯國,孔子命令及門弟子前去觀看,子貢回來,報告說︰“誰說晏子熟習于禮?《禮》中說: ‘上台階不能越級,在堂上不能快步走,授給玉器不能下跪。’現在晏子全部與此相反,誰說晏子是熟習禮的人呢?”晏子結束了對魯君的拜謁後,離開宮廷去見孔子。孔子說︰“禮儀的規則,上台階不能越級,在堂上不能快步走,授給玉器不能下跪。先生違反了這些嗎?”晏子說︰“我听說兩堂之間,君臣各有其位,君王走一步,臣子走兩步。魯君走來得快,所以我上台階跨越而行,在堂上快步走以按規定的時間到達我的位置。君王授受玉時身子低伏,所以跪下以比他更低。而且我听說,大的方面不超越禮的規則,小的方面有些出入是可以的。”晏子出去了,孔子以賓客之禮相送,(返回後對及門弟子說):“不合常規的禮,只有晏子能夠實行。”