【原文】
周自後稷至于文、武,皆都關中,號為宗周。秦為阿房殿,在長安西南二十里。殿東西千步,南北三百步,上可以坐萬人,庭中受十萬人。二世為趙高所殺于宜春宮,在杜城南三里,葬于旁。
【譯文】
周族從後稷開始,一直到周文王、周武王,都把關中作為都城,稱為“宗周”。秦時建造的阿房宮,在長安西南二十里。這座大殿東西一千步,南北三百步,殿堂上可坐一萬人,庭院中能容納十方人。秦二世在宜春宮被趙高所殺,這宮殿在杜城南面三里,二世就葬在它附近。
【原文】
周時德澤盛,蒿大以為宮柱,名曰蒿宮。
姜嗣祠在墉城,長安西南三十里。
【譯文】
周朝時德化恩惠普施天下,蒿草長得極為茂盛高大,于是用它來作宮殿的柱子,這宮殿便稱為“蒿宮”。
姜原後嗣宗廟在墉城,位于長安西南三十里。
【原文】
盜跖冢在太陽縣西。
趙鞅冢在臨水縣西。
【譯文】
盜跖墓地在大陽縣的西面。
趙鞅的墓地在臨水縣境內,墳上霞氣蒸騰,形成樓閣的形狀。
【原文】
始皇陵在驪山之北,高數十丈,周回六七里。今在陰盤縣界。北陵雖高大,不足以銷六丈冰,背陵障,使東西流。又此山有土無石,運取大石于渭南諸山,故歌曰︰“運石甘泉口,渭水為不流。千人唱,萬人鉤,金陵余石大如p(土屋)。”其余功力皆如此類。
【譯文】
秦始皇的陵墓在驪山的北面,高數十丈,周圍五六里。今在陰盤縣境內。這陵墓雖然高大,但建陵並不足以耗費六十萬人長達一年的修築功夫,它化下去的功力有些是隱沒看不出的。之所以看不出,是因為把原先向北流去的驪山上下來的水堵塞住,使它東西向流了。此外,這驪山是有泥土而沒有石頭的,于是便從渭水以南的群山運取大石,所以有一首歌謠說、“從甘泉山口運石頭,渭水為之不流。千人唱,萬人歌,如今陵墓下剩下的石頭也大得像土屋。”其他方面所花費的功力都類似這樣。
【原文】
舊洛陽字作水邊各,漢火行也,忌水,故去水而加佳。又魏于行次為土,水得土而流,土得水而柔,故復去佳加水,漩夢 逖傘 br />
洞庭君山,帝之二女居之,曰湘夫人。又《荊州圖經》曰︰“湘君所游,故曰君山。”
《南荊賦》︰江陵有台甚大,而唯有一柱,眾梁皆拱之。
【譯文】
舊時洛陽的“洛”字是水旁加個“各”。漢,五行中屬火,對水是犯忌的,所以去掉水旁加個“佳”,變為“雒”字。魏在五行中屬土,水有了土才能流,土有了水才變得柔軟,所以又去掉“佳”加上水旁,又把“雒”字改為“洛”了。
洞庭湖中的君山,帝堯的兩個女兒居住在這里,她們是舜的妃子,所以被稱為湘夫人。又《荊州圖經》上說︰“湘水之神湘君曾在此游歷,所以名叫君山。”
《南荊賦》說︰江陵有一座台榭,十分高大,可是只有一根柱子,承托著所有的屋梁。
