卷之六 文籍考

類別︰子部 作者︰張華(西晉) 書名︰博物志

    【原文】

    聖人制作曰經,賢者著述曰傳,鄭玄注《毛詩》曰箋,不解此意。或雲毛公嘗為北海郡守,玄是此郡人,故以為敬。

    【譯文】

    聖人撰寫的稱為“經”,賢人的著述稱為傳、章句、解、論、讀。鄭玄注《毛詩》稱為“箋”,人們都不明白其中的深意。有人說毛公曾擔任過北海郡的太守,鄭玄是這個郡的人,所以使用“箋”這個名稱來表示對毛公的敬意。

    【原文】

    何休注《公羊傳》,雲“何氏學”。又不能解者。或答雲︰休謙詞,受學于師,乃宣此義不出于己。此言為允。

    【譯文】

    何休注釋《公羊傳》,標明“何氏學”。有人不明白為什麼這樣寫。有的人回答說︰這是何休的謙遜之辭,他從老師那里接受學業,于是公開說出這書中的意思不是出子自己的觀點。這樣解釋是妥當的。

    【原文】

    太古書今見存有《神農經》、《山海經》,或雲禹所作。《周易》,蔡邕雲︰《禮記•月令》周公作。

    《謚法》、《司馬法》,周公所作。

    【譯文】

    遠古的書現在還保存著的有《神農經》、《山海經》,《山海經》有人說是夏禹所著。《素問》,黃帝著。《歸藏》、《連山》,夏商時代的書,到周朝時稱、易》。蔡邕說︰《禮記•月令》是周公寫的。

    《溢法》和《司馬法》這兩部著作都是周公寫的。

    【原文】

    余友下邳陳德龍謂余言曰︰《靈光殿賦》,南郡宜城王子山所作。子山嘗之泰山,從鮑子真學算,過魯國而都殿賦之。還歸本州,溺死湘水,時年二十余也。

    【譯文】

    我的朋友下邳人陳德龍告訴我︰《靈光殿賦》是南郡宜城的王子山寫的。子山曾經到泰山去跟鮑子真學算術,經過魯國時看到了靈光殿,所以寫下了這篇賦。他回本州時,淹死在湘水中,當時年齡才二十多歲。


如果你對博物志有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《博物志》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。