僖公卷第七(起元年盡五年) 僖公三年(公元前六百五十七年)

類別︰經部 作者︰(戰國)谷梁赤 書名︰春秋谷梁傳

    經  三年,春,王正月,不雨。

    【 譯文】

    僖公三年,春天,周歷正月,沒下雨。

    傳  不雨者,勤雨也。

    【 譯文】

    記“不雨”,是殷切盼望下雨的意思。

    經  夏,四月,不雨。

    【 譯文】

    夏季四月,沒下雨。

    傳  一時言不雨者,閔雨也。閔雨者,有志乎民者也

    【 譯文】

    記載一季不下雨,這是為缺雨而憂心哪。為缺雨而憂心,是為民著想呵。

    經  徐人取舒。

    【 譯文】

    徐國攻佔了舒國。

    經  六月,雨。

    【 譯文】

    六月,下雨。

    傳  雨雲者,喜雨也。喜雨者,有志乎民者也。

    【 譯文】

    記下“雨”,是為得雨而心喜。為下雨而心喜,是為民著想呵。

    經  秋,齊侯、宋公、江人、黃人會于陽谷。

    【 譯文】

    秋天,齊侯、宋公和江、黃二國國君在陽谷會盟。

    傳  陽谷之會,桓公委端給翁而朝諸侯。諸侯皆諭乎桓公之志。

    【 譯文】

    陽谷這次盟會,齊桓公身著禮服、頭戴禮、插著笏板接受諸侯的朝拜。諸侯們都了解他的志向。

    經  冬,公子季友如齊蒞盟。

    【 譯文】

    冬天,公子季友到齊國參加會盟。

    傳  蒞者位也。其不日,前定也。不言及者,以國與之也。不言其人,亦以國與之也。

    【 譯文】

    蒞是臨位的意思。不記日期,因為是先前確定的。不記“及”,因為是以國的名義參加的,不記參加會的人,也因為是以國的名義參加的。

    經  楚人伐鄭。

    【 譯文】

    楚國攻伐鄭國。


如果你對春秋谷梁傳有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《春秋谷梁傳》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。