經 三年,春,王正月,不雨。
【 譯文】
僖公三年,春天,周歷正月,沒下雨。
傳 不雨者,勤雨也。
【 譯文】
記“不雨”,是殷切盼望下雨的意思。
經 夏,四月,不雨。
【 譯文】
夏季四月,沒下雨。
傳 一時言不雨者,閔雨也。閔雨者,有志乎民者也
【 譯文】
記載一季不下雨,這是為缺雨而憂心哪。為缺雨而憂心,是為民著想呵。
經 徐人取舒。
【 譯文】
徐國攻佔了舒國。
經 六月,雨。
【 譯文】
六月,下雨。
傳 雨雲者,喜雨也。喜雨者,有志乎民者也。
【 譯文】
記下“雨”,是為得雨而心喜。為下雨而心喜,是為民著想呵。
經 秋,齊侯、宋公、江人、黃人會于陽谷。
【 譯文】
秋天,齊侯、宋公和江、黃二國國君在陽谷會盟。
傳 陽谷之會,桓公委端給翁而朝諸侯。諸侯皆諭乎桓公之志。
【 譯文】
陽谷這次盟會,齊桓公身著禮服、頭戴禮 、插著笏板接受諸侯的朝拜。諸侯們都了解他的志向。
經 冬,公子季友如齊蒞盟。
【 譯文】
冬天,公子季友到齊國參加會盟。
傳 蒞者位也。其不日,前定也。不言及者,以國與之也。不言其人,亦以國與之也。
【 譯文】
蒞是臨位的意思。不記日期,因為是先前確定的。不記“及”,因為是以國的名義參加的,不記參加會的人,也因為是以國的名義參加的。
經 楚人伐鄭。
【 譯文】
楚國攻伐鄭國。
