經四年,春,王正月,公會齊侯、宋公、陳侯、衛侯、鄭伯、許男、曹伯侵蔡。蔡潰。遂伐楚,次于陘。
【 譯文】
四年,春天,周歷正月,僖公會合齊宋陳衛鄭許曹諸軍侵略蔡國。蔡國敗了,于是就打楚國,駐扎在陘地。
傳 潰之為言上下不相得也。侵,淺事也。侵蔡而蔡潰。以桓公為知所侵也,不土其地,不分其民,明正也。遂,繼 事也,次,止也。
【 譯文】
潰是指君民上下不合。侵略,是較輕的軍事行動。齊侵蔡,蔡軍潰散。因為桓公是為蔡姬侵蔡,不佔領蔡的土地,不要蔡的百姓,是光明正大的行動。遂是承接下一事的詞。次是停止駐留的意思。
經 夏,許男新臣卒。
【 譯文】
夏季,許君新臣去世。
傳 諸侯死于國,不地。死于外,地。死于師何為不地?內桓師。
【 譯文】
諸侯死在國內,不記載死的地方。如果死在國外,就記載死的地方。(許男)死在軍中為什麼不記載地點?是把桓公率領的軍隊看做國內了。
經 楚屈完來盟于師,盟于召陵。
【 譯文】
楚國的屈完來到軍中,在召陵簽訂盟約。
傳 楚無大夫,其曰屈完何也?以其來會桓,成之為大夫也。其不言使,權在屈完也。則是正乎?曰非正也。以其來會諸侯,重之也。來者何?內桓師也。于師,前定也。于召陵,得志乎桓公也。得志者,不得志也,以桓公得志為僅矣。屈完曰︰“大國之以兵向楚何也?”桓公曰︰‘舊召王南征不反,菁茅之貢不至,故周室不祭。”屈完曰︰“菁茅之貢不至,則諾。昭王南征不反,我將問諸江。”
【 譯文】
楚國沒有(天子命封的)大夫。稱他屈完是什麼意思?因為他來和桓公會盟,把他視為大夫。不稱他使臣,因為決定權在他這兒。那麼,這對嗎?不對。因為他來會盟諸侯,所以尊敬他。來是什麼意思?是把他視為桓公軍隊內的人。作戰,是先前定的。在召陵會盟,桓公達到了(一定的)目的。達到目的,(實際)是沒達到目的,因為桓公僅達到了會盟議和這麼點兒目的。屈完說︰“貴國為什麼對楚用兵呢?”桓公說︰“周昭王南行沒返回,楚地的貢品菁茅草不送到,致使周王室不能祭神。”屈完說︰“菁茅草不送到,就答應送上。昭王南行沒返回,我們責問長江。”
經 齊人執陳袁濤涂。
【 譯文】
齊國抓住陳國的袁濤涂。
傳 齊人者,齊侯也。其人之何也?于是哆然外齊侯也不正其逾國而執也。
【 譯文】
齊人,指的是齊侯。為什麼稱他齊人?因為陳國人紛紛 指責他,認為他越過國界抓人是不對的。
經 秋,及江人、黃人伐陳。
【 譯文】
秋天,魯國和江、黃一起攻打陳國。
傳 不言其人及之者何?內師也。
【 譯文】
為什麼不說“及”字前的人?是魯國軍隊。
經 公至自伐楚。
【 譯文】
僖公從楚回國,告祭祖廟。
傳 有二事偶,則以後事致。後事小,則以先事致。其以伐楚致,大伐楚也。
【 譯文】
有兩件事,就拿後一件告祭祖廟。如果後一件事小,就拿前一件事告祖。(僖公)拿伐楚這件事告祭祖廟,認為伐楚是大事。
經 葬許穆公。
【 譯文】
安葬許穆公。
經 冬,十有二月,公孫茲帥師會齊人、宋人、衛人、鄭人、許人、曹人侵陳。
【 譯文】
冬季,十二月,公孫茲領兵會合齊、宋、衛、鄭、許、曹六國攻打陳國。
