經 十有六年,春,季孫行父會齊侯于陽谷,齊侯弗及
【 譯文】
十六年春,季孫行父在陽谷跟齊侯會見,齊侯不跟魯簽盟。
傳 弗及者,內辭也。行父失命矣。齊得。內辭也
【 譯文】
用“弗及”,是替魯隱諱的意思。季孫行父沒有完成君命。齊侯做得對。替魯國隱諱。
經 夏,五月,公四不視朔。
【 譯文】
夏季五月,文公四個月不听朔。
傳 天子告朔于諸侯,諸侯受乎稱廟,禮也。四不視朔,公不臣也,以公為厭政以甚矣。
【 譯文】
天子向諸侯告朔,諸侯在父廟听朔,這是禮。文公四個月不听朔,這是不盡臣禮,認為他太厭政了。
經 六月,戊辰,公子遂及齊侯盟于師丘。
【 譯文】
六月戊辰日,公子遂跟齊侯在師丘簽約。
經 寧復行父之盟也。
【 譯文】
又是季孫行父那次的盟約。
經 秋,八月,辛未,夫人姜氏死。
【 譯文】
秋天,八月辛未日,夫人姜氏去世。
經 毀泉台。
【 譯文】
泉台毀壞。
傳 喪不貳事,貳事,緩喪也,以文為多失道矣。自古為之,今毀之,不如勿處而已矣。
【 譯文】
在母喪時不能辦兩件事,辦兩件事就要延緩喪事。所以經文認為文公的行為是喪失正道了。古時造了台,現在拆毀它,不如不住算了。
經 楚人、秦人、巴人滅庸。
【 譯文】
楚國、秦國和巴國滅了庸國。
經 冬,十有一月,宋人弒其君柞臼
【 譯文】
宋人殺了他們的國君。
