經 十有七年,春,王正月,庚子,許男賜我卒。
【 譯文】
十七年,春天,周歷正月,庚子日,許昭公去世。
經 丁未,蔡侯申卒。
【 譯文】
丁未日,蔡文公去世。
經 夏,葬許昭公。
【 譯文】
夏天,安葬許昭公。
經 葬蔡文公。
【 譯文】
安葬蔡文公。
經 六月,癸卯,日有食之。
【 譯文】
六月,癸卯日,出現日蝕
經 己未,公會晉侯、衛侯、曹伯、鄭子,同盟于斷道
【 譯文】
己未日,宣公在斷道會盟晉侯、衛侯、曹伯、鄭子。
傳︰同者,有同也,同外楚也。
【 譯文】
同,表明有共同之處,共同對付楚國。
經 秋,公至自會。
【 譯文】
秋天,宣公從會盟地回國,告祭祖廟。
經 冬,十有一月,壬午,公弟叔 卒。
【 譯文】
冬季,十一月壬午日,公弟叔 去世。
傳 其曰公弟叔 ,賢之也。其賢之何也?宣弒而非之也。非之則胡為不去也?曰︰“兄弟也,何去而之?”與之財,則曰︰“我足矣”。織展而食,終身不食宣公之食。君子以是為通恩也,以取貴乎春秋。
【 譯文】
稱公弟叔 ,是認為他賢德。為什麼認為他賢德?宣公殺太子自立,他反對。反對,為什麼不離開宣公?說︰“是親兄弟,怎能離開到別處去?”給他錢,就說︰“我夠了”。靠打草鞋為生,一直不吃宣公的食物。君子認為他通曉恩義,因此得到春秋經的重視。
