經 十有八年,春,晉侯、衛世子臧伐齊。
【 譯文】
十八年,春,晉侯和衛國太子領兵攻齊。
經 公伐杞。
【 譯文】
宣公攻伐杞國。
經 夏,四月。
【 譯文】
夏季,四月。
經 秋,七月,邾人戕繒子于繒。
【 譯文】
秋季七月,邾人在繒國打死繒子。
傳 戕猶殘也,x殺也。
【 譯文】
戕就是殘害的意思,用木棒打死人。
經 甲戌,楚子呂卒。
【 譯文】
甲戌日,楚君呂去世。
傳 夷狄不卒,卒,少進也。卒而不日,日,少進也。日而不言正,不正,簡之也。
【 譯文】
夷狄國君死,春秋經不記載。記了,表明地位稍微進升了。記死不記日期,(這次)記了日期,表明又稍稍進升了。記日期不記政績,不記政績,簡而不論。
經 公孫歸父如晉。
【 譯文】
公孫歸父到晉國去。
經 冬,十月,壬戌,公死于路寢。
【 譯文】
冬季,十月壬戌日,宣公死在正寢。
傳 正寢也。
【 譯文】
宣公死在正寢。
經歸父還自晉,至檉,遂奔齊。
【 譯文】
歸父從晉回國,到檉地,跑到齊國。
傳還者,事未畢也,自晉事畢也。與人之子,守其父之殯。捐殯而奔其父之使者。是以奔父也。遂,繼事也。
【 譯文】
用還字,表示事情沒辦完,在晉國的事辦完了。(公孫歸父本應回國)跟太子一起,為宣公守喪。(太子)不守喪,追逐公孫歸父。這個人是因為父親(的罪)而逃。遂,表示緊接著另一件事。