經 十有五年,春,王二月,葬衛定公
【 譯文】
十五年,春天,周歷二月,安葬衛定公。
經 三月,乙巳,仲嬰齊卒。
【 譯文】
三月乙巳日,仲嬰齊去世。
傳 此公孫也。其曰仲何也?子由父疏之也
【 譯文】
這個人是公孫。為什麼稱仲?兒子由于父親的原因被疏遠。
經 癸丑,公會晉侯、衛侯、鄭伯、曹伯、宋世子成、齊國佐、鄭人同盟于戚。晉侯執曹伯,歸于京師。
【 譯文】
成公在戚地跟晉侯、衛侯、鄭伯、曹伯、宋國太子、齊大夫國佐、鄭人會盟,晉侯抓住曹伯,帶到京師。
傳 以晉侯而斥執曹伯,惡晉侯也。不言之,急辭也。斷在晉侯也。
【 譯文】
因為晉侯指使人捉了曹伯,對晉侯表示憎恨。不用之字,表示急迫的意思。決定權在晉侯。
經 公至自會。
【 譯文】
成公從會盟地回國,告祭祖廟。
經 夏,六月,宋公固卒。
【 譯文】
夏季,六月,宋共公去世。
經 楚子伐鄭。
【 譯文】
楚國攻伐鄭國。
經 秋,八月,庚辰,葬宋共公。
【 譯文】
秋天八月庚辰日,安葬宋共公。
傳 月卒日葬,非葬者也。此其言葬何也?以其葬共姬,不可不葬共公也。葬共姬,則其不可不葬共公何也?夫人之義,不可逾君。為賢者崇也。
【 譯文】
死記月份安葬記日子,不是正常的安葬。這里為什麼說是安葬?因為安葬共姬,不能不葬共公。為什麼不能不葬共公?夫人的禮義,不能超過國君。因為共姬賢德而抬高他。
經 宋華元出奔晉。
【 譯文】
宋國的華元逃到晉國。
經 宋華元自晉歸于宋
【 譯文】
宋國華元從晉返回宋國。
經 宋殺其大夫山。
【 譯文】
宋國殺了自己的大夫山。
經 宋魚石出奔楚。
【 譯文】
宋國的魚石跑到楚國避難。
經 冬,十有一月,叔孫僑如會晉士燮、齊高無咎、宋華元、衛孫林父、鄭公子 、邾人,會吳于鐘離。
【 譯文】
冬季,十一月,叔孫僑如和晉國的士燮、齊國的高無咎,宋國的華元、衛國的孫林父、鄭公子 、鄭人等在鐘離會盟吳國。
傳 會又會,外之也。
【 譯文】
用了會字又用會字,是把吳國視為諸侯之外的國家了。
經 許遷于葉。
【 譯文】
許國遷到葉地。
傳 遷者,猶得其國家以往者也。其地,許復見也。
【 譯文】
用遷字,就像是得到封地往那去似的。記遷往的地點,許國又出現了。
