成公卷第十四(起九年盡十八年) 成公十六年(公元前五百七十五年)

類別︰經部 作者︰(戰國)谷梁赤 書名︰春秋谷梁傳

    經  十有六年,春,王正月,雨,木冰。

    【 譯文】

    十六年春,周歷正月,下雨,樹上結了冰掛兒。

    傳雨而木冰,志異也。傳曰,根枝折。

    【 譯文】

    下雨後樹上結了冰掛,枝都折斷了。

    經  夏,四月,辛未,記載這種檉異現象。解釋說,樹滕子卒。

    【 譯文】

    夏季,四月辛未日,滕國國君去世。

    經  鄭公子喜帥師侵宋。

    【 譯文】

    鄭國公子喜領兵侵略宋國。

    經  六月,丙寅,朔,日有食之。

    【 譯文】

    六月,丙寅日,初一,出現日蝕。

    經  甲午,晦,晉侯及楚子、鄭伯,戰于瓢陵。楚子、鄭師敗績。

    【 譯文】

    甲午日,初一,晉國跟楚國、鄭伯在鄢陵作戰,楚鄭戰敗。

    傳  日事遇晦曰晦,四體偏斷曰敗,此其敗則目也。楚不言師,君重于師也

    【 譯文】

    記事遇到晦日就記下晦日。傷一只胳膊或腿叫敗。這次記敗是指眼楮受傷。不稱楚師,稱楚子比稱楚師顯得重。經楚殺其大夫公子側。

    【 譯文】

    楚國殺了自己的大夫公子側。

    經  秋,公會晉侯、齊侯、衛侯、宋華元、鄭人于沙隨,不見公。

    【 譯文】

    秋天,成公在沙隨會見晉侯、齊侯、衛侯、宋國的華元、邾人。晉侯不見魯成公。

    傳  不見公者,可以見公也。可以見公而不見公,譏在諸侯也。

    【 譯文】

    不見公,是說可以見公。可以見卻不見,是譏斥諸侯不幫忙。

    經  公至自會。

    【 譯文】

    成公從開會處回國,告祭祖廟。

    經  公會尹子、晉侯、齊國佐、邾人伐鄭。

    【 譯文】

    成公會合尹子、晉侯、齊卿、和邾人,攻伐鄭國。

    經  曹伯歸自京師。

    【 譯文】

    曹伯從京師回國。

    傳  不言所歸,歸之善者也。出入不名,以為不失其國也。歸為善,自某歸次之。

    【 譯文】

    不記歸的地方,讓他歸是好事。離國回國不記名字,因為他沒失掉國家。回國是好事,從哪兒回是次要的。

    經  九月,晉人執季孫行父,舍之于苕丘。

    【 譯文】

    九月,晉國抓住季孫行父,讓他在苕丘住一宿。

    傳  執者不舍,而舍公所也。執者致,而不致,公在也。何其執而辭也?猶存公也。存意公亦存也,公存也。

    【 譯文】

    捉人不記留宿,季孫行父留宿在成公的住所。被捉回國後要告祭祖廟。行父回國不告祖,是因為成公還在晉國若丘。為什麼捉住季孫行父又放他回國?因為成公還在晉國。扣留成公,成公留在晉國。

    經  冬,十月,乙亥,叔孫僑如出奔齊。

    【 譯文】

    冬季,十月乙亥日,叔孫僑如逃到齊國。

    經  十有二月,乙丑,季孫行父及晉卻盟于扈。

    【 譯文】

    十二月乙丑日,魯季孫行父和晉國的卻在扈地結盟。

    經  公至自會。

    【 譯文】

    成公從晉回國,告祭祖廟。

    經  乙酉,刺公子偃。

    【 譯文】

    乙酉日,殺死公子偃。

    傳  大夫日卒,正也。先刺後名,殺無罪也。

    【 譯文】

    大夫死了記載日期是對的。先記被刺,後記名,表明殺的是無罪的人。


如果你對春秋谷梁傳有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《春秋谷梁傳》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。