序 史通原序

類別︰史部 作者︰劉知幾(唐) 書名︰史通

    【原文】

    長安二年,余以著作佐郎兼修國史,尋遷左史,于門下撰起居注。會轉中書舍人,暫停史任,俄兼領其職。今上即位,除著作郎、太子中允、率更令,其兼修史皆如故。又屬大駕還京,以留後在東都。無幾,騷征入京,專知史事,仍遷秘書少監聆。

    【譯文】

    長安二年,我以著作佐郎的身份兼修國史。不久遷官為左史,在門下省修撰起居注。正好按資歷升轉為中書舍人,暫時停了修史的職責,但隨即又兼任修史的職務。當今皇帝即位,我被授予著作郎、太子中允以及率更令等職,都同時兼任修史的職務。後來又踫上皇帝大駕還西京,我以留守官員的身份留在東都。不久,朝廷以騷馬傳遞征召我人京,專門負責修史,並遷轉為秘書少監。

    【原文】

    自惟歷事二主,從宦兩京,遍居司籍之曹,久處載言之職。昔馬融三入東觀,漢代稱榮;張華再典史官,晉朝稱美。暖予小子,兼而有之。是用職思其憂岔,不逞啟處。嘗以載削余暇,商榷史篇皿,下筆不休,遂盈筐筐。于是區分類聚,編而次之。

    【譯文】

    我自思先後在兩代君主身邊任過職,于兩個京城做過官,所有掌管文獻典籍的機構我都待過,長期擔任史官的職務。過去馬融三次入東觀就職,在漢代當作榮耀的事;張華再次擔任史官,在晉朝受到贊美。可嘆我這樣的小子,卻兼有他們兩人的經歷,因此時刻擔憂不能勝任其職,不敢有時間稍作休息。我曾經用編撰史書的閑暇,探討有關史書的編撰問題,下筆不能停止,就有了成箱的積累。于是把它們分門別類,編成一書。

    【原文】

    昔漢世諸儒,集論經傳,定之于白虎閣,因名《白虎通》。予既在史館而成此書,故便以《史通》為目。且漢求司馬遷後,封為史通子,是知史之稱通,其來自久。博采眾議,愛定茲名。凡為廿卷,列之如左,合若干言。舊注︰除所網篇,凡八萬三千三百五十二字,注五干四百九十八字。于時歲次庚戌,景龍四年仲春之月也。

    【譯文】

    當年漢代的一眾儒生,集中起來討論經傳的異同,在白虎觀討論定稿,所以書名叫《白虎通》。既然我是在史館寫成此書,所以就以《史通》作為書名。而且漢代尋找到司馬遷的後代,封為史通子,可見對有關史的問題稱通,是由來已久了。廣泛采集眾人的意見,定下如今這個名子。共為二十卷,列在下面,一共是若干個字。(舊注︰除了缺佚的篇目,共是八萬三干三百五十二字,注釋五千四百九十八字。)

    這是庚戌年,景龍四年仲春之月。


如果你對史通有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《史通》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。