園籬第三十一
凡作園籬法,于牆基之所,方整深耕。凡耕,作三壟,中間相去各二尺。
秋上酸棗【一】熟時,收,于壟中 種之。至明年秋,生高三尺許,間崛Е裾擼 噯ё懷 粢桓 匭胂》b均調,行伍條直相當。至明年春,■【二】敕傳切(一)去橫枝,■必留距【三】。若不留距,侵皮痕大,逢寒即死。■訖,即編為巴籬【四】,隨宜夾縛(二),務使舒緩。急則不復得長故也。又至明年春,更■其末,又復編之,高七尺便足。欲高作者,亦任人意。非直奸人慚笑而返,狐狼亦自息望而回。行人見者,莫不嗟嘆,不覺白日西移,遂忘前途尚遠,盤桓(三)瞻矚,久而不能去。枳棘【五】之籬,“折柳樊【六】圃(四)”,斯其義也。
其種柳作之者,一尺一樹,初即斜插,插時即編。其種榆莢者,一同酸棗。如其栽榆,與柳斜植(五),高共人等,然後編之。數年成長,共相蹙迫,交柯錯葉,特似房籠(六)。既圖龍蛇之形,復寫鳥獸之狀,緣勢縷欏酒摺浚 涿卜且弧H糝登扇耍 奼恪景恕坎捎茫 蛭奘虜懷桑 紉俗骰 揪擰俊F澠嚏F郁【一0】,奇文互起,縈布錦繡,萬變不窮。
(一) 明抄作“敕傳反”,黃校陸錄誤作“敕博反”,金抄“傳”字不清楚,“反”作“切”。
(二) 金抄、明抄作“縛”,音篆,纏束、扎縛的意思;黃校陸錄作“■”,黃校劉錄作“剔”,湖湘本、《津逮》本作“剝”,漸西本作“■”,均誤;《輯要》引則作“縛”。
(三) “桓”,明抄闕末筆作“■”,是南宋本避宋欽宗趙桓的名字改的,金抄是北宋系統本,仍作“恆”不闕筆。
(四) “折柳樊圃”,《詩經.齊風.東方未明》的一句。“圃”,明抄、湖湘本、《津逮》本均作“園”;金抄作“圃”,同《詩經》,《學津》本、漸西本及《輯要》引同。
(五) 各本均作“直”,惟金抄作“植”,《輯要》引亦作“植”。這是指榆與柳混栽,榆如常栽法,柳則斜插,故從金抄作“植”。
(六) “籠”,金抄、黃校、明抄同,明清刻本及輯要引作“櫳”。黃麓森校記︰“櫳、籠古通。”“房櫳”指窗欞,取義于橫直 保 袒Х徵紜 br />
【一】 “酸棗”,野生小棗,灌木或小喬木,通常為灌木狀,適宜于作砧木,俗亦名“野棗”。現在長江流域有栽培。古名“棘”,亦名“蕖被頡 藜 薄!侗靜莞倌俊肪磯 爬釷閉浣饈退擔 媸韝擼 手 c作“棗”,棘樹矮小,故並c作“棘”。“c”就是針刺。
【二】 “■”,音川,指修剪樹枝,俗稱“川樹”,實即“■樹”。此字各本多訛作“■”、“剔”或“剝”,據金抄及清刻本改正。
【三】 “距”是雞距;這里指切除分枝時,要保留基部的一小段,像“距”那樣,不能齊基部切光。
【四】 “巴籬”,籬笆。
【五】 古代所謂“枳”,兼指枸橘和香橙。但香橙是小喬木,刺也不太多;枸橘是灌木而多刺,適宜于作籬笆。《文選》潘岳《閑居賦》︰“芳枳樹籬。”劉良注︰“枳,果樹也,以為藩籬。”《要術》和潘岳所稱的“枳”,應均指枸橘。“棘”即酸棗。枸橘與棘均適宜于種作籬笆。
【六】 “樊”,遮蔽。“折柳樊圃”,折取柳條,插植圍繞起來作園圃。
【七】 “縷欏保 浩嫣亍! 隆幣綮⑴ br />
【八】 “隨便”,隨其形狀之所便。
【九】 “機”,通“幾”,指承放物件的各種幾和座架之類。
【一0】“盤紓 郁”,形容枝干錯綜盤曲多變的各種奇特的形狀。“ ”音弗。
