杂事三 第五条   燕惠王、乐毅

类别:集部 作者:刘向(西汉) 书名:新序

    【 原文】

    乐毅为昭王谋,必待诸侯兵,齐乃可伐也。于是乃使乐毅使诸侯,遂合连四国之兵以伐齐,大破之。闵王亡逃,仅以身脱,匿莒,乐毅追之,遂屠七十余城,临淄尽降,唯莒即墨未下,尽复收燕宝器而归,复易王之辱。乐毅谢罢诸侯之兵,而独围莒即墨,时田单为即墨令,患乐毅善用兵,田单不能轴也,欲去之,昭王又贤,不肯听谗。会昭王死,惠王立,田单使人谗之惠王,惠王使骑劫代乐毅,乐毅之赵不归。燕骑劫既为将军,田单大喜,设轴大破燕军,杀骑劫,尽复收七十余城。是时齐闵公已死,田单得太子于莒,立为齐襄王。而燕惠王大惭、自悔易乐毅,以致此祸。

    惠王乃使人遗乐毅书曰:“寡人不佞,不能奉顺君志,故君捐国而去,寡人不肖明矣,敢谒其愿而君弗肯听也,故使使者陈愚志,君诚谕之。语曰:‘仁不轻绝,智不轻怨’。君于先王,世之所明知也,寡人望有非,则君覆盖之,不虞君明弃之也;望有过则君教诲之,不虞君明罪之也,寡人之罪,百姓弗闻,君微出明怨,以弃寡人,寡人必有罪矣,然怨君之未尽厚矣。语曰:‘厚者不捐人以自益,仁者不危躯以要名。’故覆人之邪者,厚之行也,救人之过者,仁之道也。世有复寡人之邪,救寡人之过,非君恶所望之。今君厚受德于先王之成尊,轻弃寡人以快心,则覆邪救过,难得于君矣。且世有厚薄,故施异;行有得失,故患同。今寡人任不肖之罪,而君有失厚之累,于为君择无所取。国有封疆,犹家之有垣墙,所以合好覆恶也。室不能相和,出讼邻家、未为通计也。怨恶未见而明弃之,未为尽厚也。

    寡人虽不肖,未如殷纣之乱也;君虽未得志,未如商容箕子之累也。然不内尽寡人,明怨于外,恐其适足以伤高义而薄于行也。非然,苟可以成君之高,明君之义,寡人虽恶名,不难受也。本以明寡人之薄,而君不得厚;扬寡人之毁,而君不得荣,是一举而两失也。义者不毁人以自益,况伤人以自捐乎?愿君无以寡人之不肖,累往事之美。昔者,柳下季为理于鲁,三绌而不去,或曰可以去矣。柳下季曰:‘苟与人异,恶往而不绌乎?犹且绌也,宁故国耳。’柳下季不以绌自累,故自业不忘,不以去为心,故远近无议,寡人之罪,国人不知,而议寡人者遍天下,谚曰:‘仁不轻绝,知不简功。’简功弃大者,仇也;轻绝厚利者,怨也。仇而弃之,怨而累之,宜在远者,不望之乎君。今寡人无罪,君岂怨之乎?愿君捐忿和怒,追顺先王,以复教寡人,寡人意君之曰:“呈将快心以成而过,不顾先王以明而恶。’使寡人进不得循初,退不得变过,此君所制,唯君图之。此寡人之愚志,敬以尽谒之。”

    【 译文】

    乐毅给燕昭王策划,一定要依靠列国的兵力,才能够攻打齐国。于是昭王就派乐毅出使各国,终于联合了四国的部队来攻打齐国,大破齐军。齐闵王战败逃跑,仅仅保住一条性命,躲藏在营城。乐毅乘胜追击,于是杀人夺地,攻下七十多座城池,连都城临淄也投降了,只有营和即墨两地尚在固守。燕军又全数收回了燕国的珍宝送回燕国,洗雪了易王兵败之耻。乐毅向各国部队道谢,送他们各自回国,燕军单独围攻营和即墨。当时田单为即墨的行政长官,他苦恼的是乐毅善于指挥军队,自己无法施展诈术,要除掉他吧,燕昭王又贤明,不肯听信流言飞语。恰好昭王去世,燕惠王即位,田单派人在惠王耳边飞短流长,惠王就叫骑劫去取代乐毅,乐毅就去了赵国而没回燕国。骑劫已经当了燕国的将军,田单高兴极了,玩弄诈术大败燕军,杀了骑劫,把七十多座城池全部收复。当时齐闵王已死,田单在营城找到了太子,拥戴太子即位,就是齐襄王。燕惠王非常惭愧,后悔撤了乐毅以至招来这场灾祸。惠王就派人送了一封信给乐毅,说:“寡人才智庸劣,不能恭敬地遵从您的意向,故您抛弃燕国而远走他邦,寡人的不贤,是很明显的了。冒昧地陈述我的心意而您又不肯听,所以派个使者来表达我的意思,希望您能真正了解。前人说:‘仁者不随便抛弃人,智者不轻易怪罪人。’您在先王心目中的地位,世人都非常清楚,寡人希望自己若有过错您能包涵遮盖,想不到您会公开地抛弃我;希望自己若有不是您能教导批评,想不到您会公开地指责我。寡人的罪过,老百姓本不知道,您悄悄出走表明您对我有怨气,这样来离弃寡人,寡人一定是有罪过了,但是恐怕您也不够宽厚吧!前人说:‘敦厚的人不以损害别人来使自己得到好处,仁德的人不冒性命的危险来博取虚名。’所以遮掩别人的过失,是敦厚的行为,纠正别人的错误,是仁德的做法。天下能遮掩寡人的过失、纠正寡人的错误的人,除了您还能指望谁呢?您受到先王的厚爱才有了今天的尊荣,但为了一时快意而随便抛弃寡人,那么遮掩过失纠正错误,也就很难指望您了。而且世人有亲疏厚薄,所以给予的也不一样;行为有对有错,所以忧虑是相同的。现在寡人承受不贤的罪名,而您也难逃有伤忠厚的过失,为您选择,还是不这样好一些。国家有疆界,就像家室有围墙,是用来增强感情遮掩不和的。一家人发生矛盾,说出去叫邻居评理,不算是通情达理的好办法。怨恨和厌恶还没达到表面化的程度,就公然离弃别人,说到底在厚道上有些欠缺吧。寡人纵然不贤,但也不像商纣王那样昏暴;您虽然不得意,但也不像商容、箕子那样饱受铁窗之苦。可是您不在国内遮盖寡人的过失,而以跑到别的国家来表明对我的怨恨,恐怕这样做正好损伤您高尚的品德而且也显得行为不够厚道。假如没有这样的后果,只要可以成全您的高尚、显示您的美德,寡人即使承受恶名,也心安理得。本来这样做是要张扬寡人的薄情,而有损您的忠厚;要张扬寡人的恶行,而有损您的光彩,这样做了,于我们双方都有损失。仁义的人不用损害别人的办法来使自己得到好处,何况损人而不利己呢?希望您不要因为我的不贤,损伤了您以往获得的美名。从前,柳下惠在鲁国当法官,好几次被撤职,可是他不离开鲁国,有人说:‘可以走啦!’柳下惠说;‘假使我的政见跟别人不同,到哪里去能不被撤职呢?反正是要被撤职我宁可在父母之邦给人家撤职了。’柳下惠不把撤职当作自己的包袱,所以他从前的业绩一直被人传诵,他不做离开故国的打算,所以本国和别国的人对他都没有非议。寡人的罪过,燕国的人不知道,但全天下的人都在指责寡人。谚语说:‘仁者不轻易与别人绝交,智者不毁弃自己的功业。’毁弃自己的功业、抛弃重要的地位,是因为仇恨;轻易丢开巨大的利益,是因为怨气。因为仇恨而毁弃功业,因为怨气逃亡他乡的,应该是关系疏远的人,我不希望看见是您。假如我没有罪过,您怎么会怪罪我呢?希望您抛开怨愤平息怒气,体察先王的心愿,来继续开导寡人。寡人猜测您会说:‘我要造成你的过错心里才痛快,为了叫人们都知道你的恶行,我也顾不得先王待我的好处了!使寡人向前看不能依顺初心,向后看不能改正错误,这一切全凭您裁断,希望您好好考虑。这是我的一点粗浅的私见,在这封信里恭敬地陈述给您。


如果你对新序有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《新序》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。