成公(元年∼十八年) 成公十七年(前574年)

類別︰史部 作者︰左丘明 書名︰春秋左傳

    【經】

    十有七年春,衛北宮括帥師侵鄭。夏,公會尹子、單子、晉侯、齊侯、宋公、衛侯、曹伯、邾人伐鄭。六月乙酋,同盟于柯陵。秋,公至自會。齊高無咎出奔莒。九月辛丑,用郊。晉侯使荀來乞師。冬,公會單子、晉侯、宋公、衛侯、曹伯、齊人、邾人伐鄭。十有一月,公至自伐鄭。壬申,公孫嬰卒于。十有二月丁巳朔,日有食之。邾子且卒。晉殺其大夫、、至。楚人滅舒庸。

    【傳】

    十七年春,王正月,鄭子駟侵晉虛、滑。衛北宮括救晉,侵鄭,至于高氏。

    十七年春季,周王朝歷法的正月,鄭國子駟進攻晉國的虛、滑兩地。衛國的北宮括救援晉國,侵襲鄭國,到達高氏。

    夏五月,鄭大子髡頑、侯孺為質于楚,楚公子成、公子寅戍鄭。公會尹武公、單襄公及諸侯伐鄭,自戲童至于曲洧。

    夏季,五月,鄭國太子髡頑和侯s到楚國作為人質,楚國公子成、公子寅戍守在鄭國。魯成公會合尹武公、單襄公以及諸侯進攻鄭國,從戲童到達曲洧。

    晉範文子反自鄢陵,使其祝宗祈死,曰︰“君驕侈而克敵,是天益其疾也。難將作矣!愛我者惟祝我,使我速死,無及于難,範氏之福也。”六月戊辰,士燮卒。

    晉國的範文子從鄢陵回國,讓他的祝宗祈求早點死去,說︰“國君驕橫奢侈而又戰勝敵人,這是上天增加他的毛病,禍難將要起來了。愛我的人只有詛咒我,讓我快點死去,不要及于禍難,這就是範氏的福氣。”六月初九日,”範文子死。

    乙酉同盟于柯陵,尋戚之盟也。

    六月二十六日,魯成公和尹子、單子、晉厲公、齊靈公、宋平公、衛獻公、曹成公、邾國人在柯陵結盟,這是為了重溫戚地的盟會。

    楚子重救鄭,師于首止。諸侯還。

    楚國的子重援救鄭國,軍隊駐扎在首止。諸侯就退兵回國。

    齊慶克通于聲孟子,與婦人蒙衣乘輦而入于閎。鮑牽見之,以告國武子,武子召慶克而謂之。慶克久不出,而告夫人曰︰“國子謫我!”夫人怒。國子相靈公以會,高、鮑處守。及還,將至,閉門而索客。孟子訴之曰︰“高、鮑將不納君,而立公子角。國子知之。”秋七月壬寅,刖鮑牽而逐高無咎。無咎奔莒,高弱以盧叛。齊人來召鮑國而立之。

    齊國的慶克和聲孟子私通,穿著女人衣服和女人一起坐輦進入宮中的夾道門。鮑牽見到了,報告國武子。武子把慶克召來告訴他。慶克躲在家里很久不出門,報告聲孟子說︰“國子責備我。”聲孟子發怒。國武子作為齊靈公的相禮參加會見,高無咎、鮑牽留守。等到回國,將要到達的時候,關閉城門,檢查旅客。聲孟子誣陷說︰“高、鮑兩人打算不接納國君而立公子角,國子參與這件事。”秋季,七月十三日,砍去了鮑牽的雙腳而驅逐了高無咎。高無咎逃亡到莒國。高弱據有盧地而發動叛亂。齊國人來魯國召回鮑國而立了他。

    初,鮑國去鮑氏而來為施孝叔臣。施氏卜宰,匡句須吉。施氏之宰,有百室之邑。與匡句須邑,使為宰。以讓鮑國,而致邑焉。施孝叔曰︰“子實吉。”對曰︰“能與忠良,吉孰大焉!”鮑國相施氏忠,故齊人取以為鮑氏後。仲尼曰︰“鮑莊子之知不如葵,葵猶能衛其足。”

    當初,鮑國離開鮑氏來魯國做施孝叔的家臣。施氏佔卜總管的人選,匡句須吉利。施氏的總管擁有一百家的采邑。施氏給了匡句須采邑,讓他做總管,他卻讓給鮑國而且把采邑也給了鮑國。施孝叔說︰“你是佔卜認為吉利的。”匡句須回答說︰“能夠給忠良,還有比這再大的吉利嗎?”鮑國輔助施氏很忠誠,所以齊國人把他召回去作為鮑氏的後嗣。孔子說︰“鮑牽的聰明不如葵菜,葵菜還能保護自己的腳。”

    冬,諸侯伐鄭。十月庚午,圍鄭。楚公子申救鄭,師于汝上。十一月,諸侯還。

    冬季,諸侯進攻鄭國。十月十二日,包圍鄭國。楚國公子申救援鄭國,軍隊駐扎在汝水邊上。十一月,諸侯退兵回國。

    初,聲伯夢涉洹,或與己瓊瑰,食之,泣而為瓊瑰,盈其懷。徑柚 唬骸凹娩    乙鄖砉濉9楹 」楹 Π砉逵 嶧澈  本で桓藝家病;棺災# 繕輳 劣誒昝而佔之,曰︰“余恐死,故不敢佔也。今眾繁而居噯暌櫻 奚艘病!毖災    洹br />
    當初,聲伯夢見步行渡過洹水,有人將瓊瑰給他吃了,哭出來的眼淚都成了瓊瑰裝滿懷抱,跟著唱歌說︰“渡過洹水,贈給我瓊瑰。回去吧回去吧,瓊瑰裝滿我的懷內!”醒來由于害怕而不敢佔卜。從鄭國回來,十一月某一天,到達狸,而佔卜這件事,說︰“我害怕死,所以不敢佔卜。現在大家跟隨我已經三年了,沒有妨礙了。”說了這件事,到晚上就死了。

    齊侯使崔杼為大夫,使慶克佐之,帥師圍盧。國佐局詈釵Z# 閱亞欏K烊緶 Γ 鼻煒耍 怨擾選F牒鈑脛 擻諦旃囟粗 J 攏  怠J構ェ婺延誚 誶濉br />
    齊靈公派崔杼做大夫,派慶克輔佐他,率領軍隊包圍盧地。國佐跟從諸侯包圍鄭國,由于齊國發生禍難請求回國。國佐于是就到了包圍盧地的軍隊里,殺了慶克,據有地而發動叛亂。齊靈公和國佐在徐關結盟以後,恢復了他的官位。十二月,盧地人投降。齊靈公派遣國勝向晉國報告禍難,並且讓他在清地等候命令。

    晉厲公侈,多外嬖。反自鄢陵,欲盡去群大夫,而立其左右。胥童以胥克之廢也,怨氏,而嬖于厲公。奪夷陽五田,五亦嬖于厲公。與長魚矯爭田,執而梏之,與其父母妻子同一轅。既,矯亦嬖于厲公。欒書怨至,以其不炯憾σ玻 現 J鉤 臃Ж婀 唬骸按甦揭玻 S至實召寡君。以東師之未至也,與軍帥之不具也,曰︰‘此必敗!吾因奉孫周以事君。’”公告欒書,書曰︰“其有焉!不然,豈其死之不恤,而受敵使乎?君盍嘗使諸周而察之?”至聘于周,欒書使孫周見之。公使覘之,信。遂怨至。

    晉厲公奢侈,有很多寵信的大夫。從鄢陵回來,想要全部去掉其他的大夫,而立左右寵信的人。胥童因為胥克的被廢,怨恨氏而成為厲公寵臣。奪走了夷陽五的土田,夷陽五也為厲公所寵信。和長魚矯爭奪土田,把長魚矯逮捕囚禁,和他的父母妻子同系在一個車轅上。不久以後,長魚矯也受到厲公的寵信。欒書怨恨至,因為他不听自己的主意而又打敗了楚軍,想要廢掉他。欒書讓楚國的公子告訴厲公說︰“這次戰役,至實在是召來我寡君的,因為東方的軍隊沒有到達和晉軍統帥沒有完全出動,他說︰‘這一戰晉國必然失敗,我就乘機擁立孫周來事奉君王。’”厲公告訴欒書。欒書說︰“恐怕有這回事。否則,難道他會不顧慮死,而接受敵人的使者嗎?君王何不試著派他到成周而考察他一下呢?”至到成周聘問,欒書讓孫周接見他,晉厲公派人窺探,證實了。于是厲公就怨恨至。

    厲公田,與婦人先殺而飲酒,後使大夫殺。至奉豕,寺人孟張奪之,至射而殺之。公曰︰“季子欺余。”

    晉厲公打獵,和女人一起首先射獵,並且喝酒,然後讓大夫射獵。至奉獻野豬,寺人孟張奪走野豬,至射死了孟張。厲公說︰“至欺負我!”

    厲公將作難,胥童曰︰“必先三,族大多怨。去大族不逼,敵多怨有庸。”公曰︰“然。”氏聞之,欲攻公,曰︰“雖死,君必危。”至曰︰“人所以立,信、知、勇也。信不叛君,知不害民,勇不作亂。失茲三者,其誰與我?死而多怨,將安用之?君實有臣而殺之,其謂君何?我之有罪,吾死後矣!若殺不辜,將失其民,欲安,得乎?待命而已!受君之祿是以聚黨。有黨而爭命,罪孰大焉!”

    厲公準備發動群臣討伐至,胥童說︰“一定要先從三開刀。他們族大,怨恨多。去掉大族,公室就不受逼迫;討伐怨恨多的,容易有功。”厲公說︰“對。”氏听到這件事,想要攻打厲公,說︰“雖然我們一族就要死了,國君也必定危險了。”至說︰“人能站得住,是由于有信用、明智、勇敢。有信用不能背叛國君,明智不能殘害百姓,勇敢不能發動禍難。沒有這三樣,還有誰親近我們?死了又增多怨恨,還有什麼用?國君有了臣下而殺了他們,能把國君怎麼辦?我若有罪,死得已經晚了。如果國君殺害的是無罪的人,他將要失掉百姓,想要安定,行嗎?還是听候命令吧。受了國君的祿位,因此才能聚集親族。有了親族而和國君相爭,還有比這更大的罪過嗎?”

    壬午,胥童、夷羊五帥甲八百,將攻氏。長魚矯請無用眾,公使清沸助之,抽戈結衽,而偽訟者。三將謀于榭。矯以戈殺駒伯、苦成叔于其位。溫季曰︰“逃威也!”遂趨。矯及諸其車,以戈殺之,皆尸諸朝。

    十二月二十六日,胥童、夷羊五率領甲士八百人準備進攻氏,長魚矯請求不要興師動眾,晉厲公派清沸去幫助他們。長魚矯和清沸抽出戈來,衣襟相結,裝成打架爭訟的樣子。三準備在台榭里和他們計議,長魚矯乘機用戈在座位上刺死了和。至說︰“無罪被殺,不如逃走。”于是趕快逃走。長魚矯追上至的車子,用戈刺死了他。都陳尸在朝廷上。

    胥童以甲劫欒書、中行偃于朝。矯曰︰“不殺二子,憂必及君。”公曰︰“一朝而尸三卿,余不忍益也。”對曰︰“人將忍君。臣聞亂在外為奸,在內為軌。御奸以德,御軌以刑。不施而殺,不可謂德。臣逼而不討,不可謂刑。德刑不立,奸軌並至。臣請行。”遂出奔狄。公使辭于二子,曰︰“寡人有討于氏,既伏其辜矣。大夫無辱,其復職位。”皆再拜稽首曰︰“君討有罪,而免臣于死,君之惠也。二臣雖死,敢忘君德。”乃皆歸。公使胥童為卿。

    胥童帶領甲士在朝廷上劫持了欒書、中行偃。長魚矯說︰“不殺這兩個人,憂患必然會到國君身上。”晉厲公說︰“一天之中而把三個卿的尸擺在朝上,我不忍心增加了。”長魚矯回答說︰“別人對君王會忍心的。下臣听說禍亂在外就是奸,在內就是軌。用德行來對待奸,用刑罰來對待軌。不施教化就加以殺戮,不能叫做德行;臣下逼迫國君而不加討伐,不能叫做刑罰。德行和刑罰不加樹立,奸、軌就一起來了,下臣請求離去。”于是就逃亡到狄人那里。厲公派人向欒書和中行偃辭謝說︰“寡人討伐氏,氏已經伏罪,大夫不要把劫持的事作為恥辱,還是各復其位吧!”他們都再拜叩頭說︰“君王討伐有罪的人,而赦免下臣一死,這是君王的恩惠。我們兩個人即使死了,哪里敢忘記君王的恩德?”于是都回去了。晉厲公派胥童做卿。

    公游于匠麗氏,欒書、中行偃遂執公焉。召士 恰U俸 剩  蝕牽 唬骸拔粑嶁笥謖允希 霞Z 鰨 崮 ン9湃擻醒栽唬骸 崩嚇D  沂 ! 鼉 慷硬荒蓯戮 捎秘室玻 br />
    晉厲公在匠麗氏那里游玩,欒書、中行偃就乘機抓住了他。召喚士 切弧U倩膠 剩  蝕切凰擔骸按憂拔以謖允霞依鋂螅 霞 芟菡允希 夷芏к﹝懷霰9湃擻謝八擔  崩嚇C揮腥爍易髦鰲  慰鍪槍兀磕肝徊荒蓯路罟 幟睦鎘玫玫截誓兀俊br />
    舒庸人以楚師之敗也,道吳人圍巢,伐駕,圍厘、虺,遂恃吳而不設備。楚公子彩ο 嬗梗 鷸 br />
    舒庸人由于楚軍的戰敗,引導吳國人包圍巢地,進攻駕地,包圍厘地和虺地,因此就依仗著吳國而不設防。楚國公子師入侵舒庸,滅亡了舒庸。

    閏月乙卯晦,欒書、中行偃殺胥童。民不與氏,胥童道君為亂,故皆書曰︰“晉殺其大夫。”

    閏月二十九日,欒書、中行偃殺了胥童。百姓不親附氏,胥童引導國君作亂,所以《春秋》都記載說“晉殺其大夫”。


如果你對春秋左傳有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《春秋左傳》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。