先祖寵予公,原配陳太夫人,早卒,繼配張太夫人,于歸日,獨坐室中,見少婦揭簾入,徑坐床畔,著元帔黃衫淡綠裙,舉止有大家風,新婦不便通寒溫,意謂是群從娣姒,或姑姊妹耳。其人絮絮言家務得失,婢媼善惡,皆委曲周至。久之,僕婦捧茶入,乃徑出。後閱數日,怪家中無是人,細話其衣飾,即陳太夫人斂時服也。死生相妒,見于載籍者多矣。陳太夫人已掩黃墟,猶慮新人未諳料理,現身指示,無問幽明,此何等居心乎?今子孫登科第歷仕宦者,皆陳太夫人所出也。
【譯文】
已故祖父寵予公,原配夫人是陳夫人,早年死了。繼室張太夫人,在過門那天,獨自坐在屋里,只見一位少婦掀開簾子進來,徑直就坐在床邊上。她身披黑色披肩,穿著黃衫,淡綠色的裙子,言行舉止很有大家閨秀風度。新娘不便于隨便搭腔,以為她是叔伯妯娌,或姑姐妹。這個人侃侃而談家務的得失,婢女老媽子的好壞都講得極為詳細周到。談了許久,僕婦捧著茶送來,這人才徑直走出。後過了幾天,張太夫人奇怪家中沒有這個人,細說她的衣物及打扮,才知是陳夫人入斂時的服裝。生人和死人相互妒忌,這在書中已有許多記載。陳太夫人已被埋在黃土之下,仍然擔心新娘不知怎樣料理家務,而現身出來加以指示,不顧陽間和陰間的阻隔,這真是居心良苦啊!現在子孫中得登科第、歷任官職的,都是陳太夫人所生的這一脈。