卷九唐、宋文 【愚溪詩序】(柳宗元)

類別︰集部 作者︰吳乘權、吳大職選編 書名︰古文觀止

    原文︰

    灌水之陽〔1〕,有溪焉,東流入于瀟水〔2〕。或曰︰“冉氏嘗居也,故姓是溪為冉溪。”或曰︰“可以染也,名之以其能,故謂之染溪。”余以愚觸罪,謫瀟水上。愛是溪,入二三里,得其尤絕者家焉。古有愚公谷〔3〕,今予家是溪,而名莫能定,土之居者猶然〔4〕,不可以不更也,故更之為愚溪。

    愚溪之上,買小丘,為愚丘。自愚丘東北行六十步,得泉焉,又買居之,為愚泉。愚泉凡六穴,皆出山下平地,蓋上出也。合流屈曲而南,為愚溝。遂負土累石,塞其隘,為愚池。愚池之東為愚堂。其南,為愚亭。池之中,為愚島,嘉木異石錯置。皆山水之奇者,以余故,咸以愚辱焉。

    夫水,智者樂也〔5〕。今是溪獨見辱于愚,何哉?蓋其流甚下,不可以灌溉。又峻急,多坻石〔6〕,大舟不可入也。幽邃淺狹,蛟龍不屑,不能興雲雨,無以利世。而適類于余,然則雖辱而愚之,可也。 寧武子“邦無道則愚”〔7〕,智而為愚者也;顏子“終日不違如愚〔8〕”,睿而為愚者也〔9〕。皆不得為真愚。今余遭有道〔10〕,而違于理,悖于事〔11〕,故凡為愚者,莫我若也。夫然,則天下莫能爭是溪,余得專而名焉。

    溪雖莫利于世,而善鑒萬類〔12〕,清瑩秀澈,鏘鳴金石〔13〕,能使愚者喜笑眷慕,樂而不能去也。余雖不合于俗,亦頗以文墨自慰,漱滌萬物〔14〕,牢籠百態〔15〕,而無所避之。以愚辭歌愚溪,則茫然而不違,昏然而同歸,超鴻蒙〔16〕,混希夷〔17〕,寂寥而莫我知也。于是作《八愚詩》,紀于溪石上。

    注釋:

    〔1〕灌水︰湘江支流,在今廣西東北部,今稱灌江。陽︰水的北面。

    〔2〕瀟水︰在今湖南省道縣北,因源出瀟山,故稱瀟水。

    〔3〕愚公谷︰在今山東省淄博市北。劉向《說苑•政理》曾記載此谷名稱的由來︰“齊桓公出獵,入山谷中,見一老翁,問曰︰‘是為何谷?’對曰︰‘愚公之谷。’桓公問其故,曰︰‘以臣名之。’”

    〔4〕(y n銀)然︰爭辯的樣子。

    〔5〕樂(y o要)︰喜愛,愛好。此句語出《論語•雍也》︰“知者樂水,仁者樂山。”

    〔6〕坻(ch 池)︰水中的高地或小洲。

    〔7〕寧武子︰春秋時衛國大夫寧俞,“武”是謚號。此句語出《論語•公冶長》︰“子曰︰‘寧武子,邦有道則智,邦無道則愚。其智可及也,其愚不可及也。’”意謂寧武子乃佯愚,並非真愚。

    〔8〕顏子︰顏回,字子洲,孔子學生。此句語出《論語•為政》︰“子曰︰‘吾與回言終日,不違如愚。退而省其私,亦足2以發,回也不愚。’”意謂顏回听孔子講學,從不提不同看法,好象很愚笨。但考察他私下的言行,發現他不但懂得孔子的話,而且還有所發揮,可見他不愚。〔9〕睿(ru 瑞)︰通達,明智。

    〔10〕有道︰指政治清明的時代。

    〔11〕悖(b i貝)︰違背,逆而不順。

    〔12〕鑒︰照。

    〔13〕鏘(qi ng槍)鳴金石︰水聲象金石一樣鏗鏘作響。鏘,金石撞擊聲。金石,用金屬、石頭制成的鐘、磬一類樂器。

    〔14〕漱滌︰洗滌。

    〔15〕牢籠︰包羅,概括。

    〔16〕鴻蒙︰指宇宙未形成之前的一種混沌狀態,也指自然界之氣。

    〔17〕希夷︰指虛寂飄渺、無法感知的一志界。《老子》︰“視之不見名曰夷,听之不聞名曰希。”

    譯文:

    灌水的北面有一條小溪,往東流入瀟水。有人說,過去有個姓冉的住在這里,所以把這條溪水叫做冉溪。還有人說,溪水可以用來染色,用它的功能命名為染溪。我因愚犯罪,被貶到瀟水。我喜愛這條溪水,沿著它走了二三里,發現一個風景絕佳的地方,就在這里安家。古代有愚公谷,如今我把家安置在這條溪水旁,可是它的名字沒人能定下來,當地的居民還在爭論不休,看來不能不改名了,所以把它定名為愚溪。

    我在愚溪上面買了個小丘,叫做愚丘。從愚丘往東北走六十步,發現一處泉水,又買下來作為積蓄,稱它為愚泉。愚泉共有六個泉眼,都在山下平地,泉水都是往上涌出的。泉水合流後彎彎曲曲向南流去,經過的地方就稱作愚溝。于是運土堆石,堵住狹窄的泉水通道,築成了愚池。愚池的東面是愚堂,南面是愚亭。池子中央是愚島。美好的樹木和奇異的岩石參差錯落。這些都是山水中瑰麗的景色,因為我的緣故都用愚字玷污了它們。

    水是聰明人所喜愛的。可現在這條溪水竟然被愚字所辱沒,這是為什麼呢?因為它水道很低,不能用來灌溉。又險峻湍急,有很多淺灘和石頭,大船進不去;幽深淺狹,蛟龍又不屑于此,不能興起雲和雨,對世人沒有什麼好處,正像我。既然如此,即使是玷辱了它,用愚字來稱呼它,也是可以的。

    寧武子“在國家動亂時就顯得很愚蠢”,是聰明人故意裝糊涂。顏子“從來不提與老師不同的見解,像是很愚笨”,也是明智的人而故意表現得很愚笨。他們都不是真正的愚笨。如今我在政治清明時卻做出與事理相悖的事情,所以再沒有像我這麼愚蠢的人了。因此,天下人誰也不能和我爭這條溪水,我有給它命名的專利。

    溪水雖然對世人沒有什麼好處,可它卻能夠映照萬物,清秀明澈,能發出金石般的響聲,能使愚蠢的人喜笑顏開,對它眷戀愛慕不忍離去。我雖然不合世俗,也還能稍用文章來安慰自己,洗滌各種事物,囊括各樣形態,而無所避忌。我用愚笨的言辭歌唱愚溪,覺得茫茫然沒什麼悖于事理的,昏昏然似乎都是一樣的歸宿,超越天地塵世,融入玄虛靜寂之中,而寂寞清靜之中沒有誰能了解我。于是作《八愚詩》,記在溪石上。

    賞析︰

    柳宗元被貶永州,只能與山水為伍,從山水中尋求慰藉,一切淒涼之感、憤激之情,也只能向山水發泄。因此,這時他筆下的山水,都飽含作者深沉的酸甜苦辣。他在一首詩中說︰“投跡山水地,放情詠《離騷》”(《游南亭夜還敘志七十韻》)。本文就是一篇深得騷人之旨的好文章。

    第一段,交代溪水的地形方位──“灌水之陽”,“東流入于瀟水”,介紹兩種不同的命名──有的給這條溪冠以姓氏稱為“冉溪”,有的根據溪水可以染色稱為“染溪”,敘出改名的原因有三︰一是作者“以愚觸罪”,貶謫到此;二是古代就有“愚公谷”之說;三是當地居民為溪水的命名爭辯不休,“故更之為愚溪”。而這條溪水,又是那麼幽深淺狹,對人並沒有什麼益處,所以稱它為“愚溪”。

    第二段,由“愚溪”帶出“愚丘”“愚泉”,從“愚泉”生出“愚溝”“愚池”,而“東為愚堂”“南為愚亭”“中為愚島”,又就“愚池”著眼寫出。敘出“八愚”,緊扣詩題。

    第三段,先借孔子《論語》中“智者樂水”正說,接著筆鋒一轉,極狀溪之不適于用,依次說出“獨見辱于愚”的原因︰“不可以灌溉”,“大舟不可入”,“不能興雲雨”。憤慨于自己才能的被壓抑,如同愚溪的雖有“山水之奇”而“無以利世”。

    第四段,引《論語》中寧武子“智而為愚”、顏子“睿而為愚”,來襯托自己的“愚”,最後又歸結到溪水的命名上。正話反說,詞兼褒貶,自有一番深意。前四段,可以說,既嘲盡愚溪,又自嘲不已。

    第五段,用“溪雖莫利于世……”幾句,與第三段“無利于世”抑揚對照,代溪解嘲;以“予雖不合于俗……”諸語,與第四段“違于理,悖于事”抑揚對照,自我解嘲。名為“愚”,實則不愚。遂將溪之愚、己之愚寫作一團,達到了“茫然而不違,昏然而同歸”,形神俱忘的化境。末尾一句點題作結,歸到序詩。

    他把愚溪的純潔秀美和自己的高尚情操、文學才能聯系起來,把對愚溪不能有益于世的惋惜心情和對自己抱負不能施展的抑郁情緒融合在一起。他深深感到,能夠賞識這地處荒山野地的寂寞美麗溪水的只有柳宗元,而能夠安慰這懷才不遇、被貶謫到這荒遠地區的柳宗元的,也正是這溪水。看來愚溪踫到了最合適的主人,而柳宗元在這里也找到了最合適的住所了。然而,這些話的字里行間,蘊蓄著多少憤懣不平的聲音!


如果你對古文觀止有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《古文觀止》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。