卷九唐、宋文 【永州韋使君新堂記】(柳宗元)

類別︰集部 作者︰吳乘權、吳大職選編 書名︰古文觀止

    原文︰

    將為穹谷 以 賾誚家} 2],則必輦山石[3],溝澗壑[4],陵絕險阻[5],疲極人力,乃可以有為也。然而求天作地生之狀,咸無得焉。逸其人,因其地,全其天,昔之所難,今于是乎在。

    永州實惟九疑之麓[6]。其始度土者[7],環山為城。有石焉,翳于奧草[8];有泉焉,伏于土涂[9]。蛇虺之所蟠[10],狸鼠之所游。茂樹惡木,嘉葩毒卉[11],亂雜而爭植,號為穢墟。

    韋公之來,既逾月,理甚無事[12]。望其地,且異之。始命芟其蕪[13],行其涂[14]。積之丘如[15],蠲之瀏如。既焚既釃[16],奇勢迭出。清濁辨質,美惡異位。視其植,則清秀敷舒;視其蓄[17],則溶漾紆余[18]。怪石森然,周于四隅[19]。或列或跪,或立或僕,竅穴逶邃[20],堆阜突怒。乃作棟宇[21],以為觀游。凡其物類,無不合形輔勢,效伎于堂廡之下[22]。外之連山高原,林麓之崖,間廁隱顯[23]。邇延野綠[24],遠混天碧,咸會于譙門之內[25]。

    已乃延客入觀[26],繼以宴娛。或贊且賀曰︰“見公之作,知公之志。公之因土而得勝,豈不欲因俗以成化?公之擇惡而取美[27],豈不欲除殘而佑仁?公之蠲濁而流清,豈不欲廢貪而立廉?公之居高以望遠,豈不欲家撫而戶曉[28]?夫然,則是堂也,豈獨草木土石水泉之適歟?山原林麓之觀歟?將使繼公之理者,視其細知其大也。”宗元請志諸石,措諸壁[29],編以為二千石楷法[30]。

    注釋︰

    [1]此文鈔本甚多,標點、文字均有出入,茲依王力校訂為準。韋使君︰韋宙,公元812、813年(元和七、八年)間任永州刺史。

    [2]穹谷︰深谷。  n刊)岩︰峭壁。淵池︰深地。

    [3]輦(ni n捻)︰人推或拉的車,這里用如動詞,用車裝載的意思。

    [4]溝︰這里用如動詞,溝通,開鑿的意思。

    [5]陵絕︰超越。

    [6]九疑︰即九疑山,在今湖南寧遠縣境內。

    [7]度(du 奪)︰量度,這里有勘測規劃的意思。

    [8]翳(y 益)︰遮蔽。 奧草︰深草。

    [9]涂︰污泥。

    [10]蛇虺(hu 悔)︰一種毒蛇。蟠︰盤屈而伏。

    [11]葩(p 趴)︰花。卉(hu 會)︰草。

    [12]理︰治理。

    [13]芟︰割除。蕪︰荒草。

    [14]行︰流通,流動。這里是疏導的意思。

    [15]蠲(ju n捐)︰清潔,使動用法。瀏如︰水清澈的樣子。

    [16]釃(sh 詩)︰疏導。

    [17]蓄︰指積蓄的湖水。

    [18]溶漾︰水動蕩的樣子。紆(y 迂)余︰曲折縈繞。

    [19]]四隅︰這里指四方。

    [20]竅穴︰這里指山洞。逶邃(su 遂)曲折深遠。

    [21]棟宇︰堂屋。

    [22]廡(w 舞)︰堂下四周的屋子。

    [23]間廁︰參加,這里是交錯的意思。

    [24]邇︰近。

    [25]譙(qi o橋)門︰古代建築在門樓上用以了望的樓。

    [26]延︰邀請。

    [27]擇︰應作“釋”,舍棄。

    [28]曉︰據另本,曉應作“饒”,富裕。

    [29]措︰放置。這里是嵌置的意思。

    [30]編︰指編入書籍。二千石︰漢代郡守的俸祿為二千石,後來習慣也稱州郡一級的長官為二千石,這里指州刺史。結句一作“宗元請志諸石,措諸屋漏,以為二千石楷法。”(見《柳宗元集》,中華書局1979年版)。屋漏︰西北隅之謂也。

    譯文︰

    如果打算在城邑營造幽谷、峭壁和深池,那就必須運載山石,開鑿山澗溝壑,逾越險阻,耗盡人力,才可能辦到。可是要想有那種天造地設的景致,則不能做到。而不必耗費民力,順應地形,且能保持天然之美,這種在過去很難辦到的事情,如今在這里出現了。

    永州在九嶷山麓,最初在這里測量規劃的人,也曾環繞著山麓建起了城市。這里有山石,卻被茂密的草叢遮蔽著;這里有清泉,卻埋藏在污泥之下,成了毒蛇盤踞,狸鼠出沒有地方。嘉樹和惡木,鮮花與毒草,混雜一處,競相瘋長。因此被稱為荒涼的地方。

    韋公來到永州,過了一個月,州政大治,沒有多少事情。望著這塊土地,感到它很不平常,才讓人鏟除荒草,挖去污泥。鏟下來的草堆積如山,疏通後的泉水晶瑩清澈。燒掉了雜草,疏通了清泉,奇特的景致層出不窮。清秀和污濁分開了,美景代替了荒涼。看那樹木,則清秀挺拔,枝葉舒展;看那湖水,則微波蕩漾, 曲折縈回。怪石森然繁密,環繞四周。有的排列成行,有的如同跪拜,有的站立,有的臥倒。石洞曲折幽深,石山突兀高聳。于是在此建造廳堂,作為觀賞游玩的地方。所有的怪石無不適應地形地勢,獻技于堂廡之下。新堂的外邊,高原和山連接,林木覆蓋的山腳懸崖,穿插交錯,或隱或現。綠色的原野從近處伸向遠方,跟碧藍的天空連成了一體。這一切,都匯集在門樓之內。

    新堂蓋好後,使君便邀請客人前來參觀,接著又設宴娛樂。有的邊贊譽,邊祝賀說︰“看到您修建這新堂,便知道您的心志。您隨著地勢開闢出勝景,難道不就是想順著當地的風俗來形成教化嗎?您鏟除惡木毒草而保留嘉樹鮮花,難道不就是想鏟除凶暴而保護仁者嗎?您挖除污泥而使清泉流淌,難道不就是想除去貪污而提倡廉潔嗎?您登臨高處而縱目遠望,難道不就是想讓每個家庭都安定和富饒嗎?既然這樣,那麼建這個新堂難道僅僅是為了草木土石清泉流水怡人心意,或是為了觀賞山巒、原野和樹林的景色嗎?該是希望繼使君後治理這個州的人,能夠通過這件小事,懂得治民的大道理啊。”宗元請求把這篇記文鐫刻在石板上,嵌在牆里,編入書中,作為刺史的楷模法式。

    賞析︰

    《永州韋使君新堂記》是唐代文學家柳宗元的古文名篇之一,作于公元812年(元和七年)。當時作者任永州司馬,刺史韋宙是他的頂頭上司。在韋使君新堂落成的時侯,作者以其生花的妙筆,道出了韋使君的喬遷之喜,清明之治,讓人心生一種順應自然的美感,積極向上的激情。


如果你對古文觀止有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《古文觀止》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。