正文 皋陶谟(1)第二

类别:经部 作者:不详 书名:尚书

    曰若稽古。皋陶曰:“允迪厥德(2),谟明弼谐(3)。”

    禹曰:“俞,如何?”

    皋陶曰:“都!慎厥身,修思永(4)。淳叙九族(5),庶明励翼(6),还可远,在兹。”

    禹拜昌言曰:“俞!”

    皋陶曰:“都!在知人(7),在安民。”

    禹曰:“吁!咸若时(8),惟帝其难之。知人则哲(9),能官人(10)。安 民则惠,黎民怀之。能哲而惠,何忧乎驩兜?何迁乎有苗(11)?何畏 乎巧言令色孔壬(12)?” 皋陶曰:“都!亦行有九德(13)。亦言,其人有德,乃言曰,载采采(14)”

    禹曰:“何?”

    皋陶曰:“宽而栗(15),柔而立(16),愿而恭(17),乱而敬(18),扰而毅(19),直而温(20),简而廉(21),刚而塞(22),强而义(23)。彰厥有常吉哉(24)!

    “日宣三德(25),夙夜浚明有家(26);日严祗敬六德(27),亮采有邦(28)。翕受敷施(29),九德咸事(30),俊乂在官(31)。百僚师师(32),百工惟时(33),抚于五辰(34),庶绩其凝(35)。“无教逸欲(36),有邦兢兢业业,一日二日万几(37)。无旷庶官(38),天 工(39),人其代之。天叙有典(40), 勅我五典五敦惇哉(41)!天秩有礼(42),自我五礼有庸哉(43)!同寅协恭和衷哉(44)!叫天命有德,五服五章哉(45)!天讨有罪(46)十五刑五用哉(47)!政事懋哉!懋哉(48)!

    “天聪明(49),自我民聪明。天明畏(50),自我民明威。达于上下, 敬哉有土(51)!”

    皋陶曰:“朕言惠可氐行(52)?”

    禹曰:“俞!乃言氐可绩。”

    皋陶曰:“予未有知,思曰赞赞襄哉(53)!”

    【注释】

    (1) 皋陶:是舜帝的大臣,掌管刑法狱讼。谟的意思是商讨,谋划。本篇的内容是舜帝、大禹和皋陶在一起商讨大事的讨论记录,虽然经过了后人的加工润色,但仍保存有较高的史料价值。

    (2) 允:诚信。迪:履行,遵循。

    (3) 明:高明,英明。弼:辅佐。

    (4) 都:啊。永:长久。

    (5) 淳:敦厚。叙:顺从。

    (6) 庶:众人。励:努力。翼:辅佐。

    (7) 知人:这里指官员。

    (8) 咸:全部,完全。时:这样。

    (9) 哲:明智。

    (10) 官:管理,任用。

    (11) 迁:流放。

    (12) 巧言:花言巧语。令:善于。色:脸色。孔;十分,非常。壬:奸侫的人。

    (13) 亦:检验。行;德行。

    (14) 乃:考察。载:为,这里的意思是以……为证明。采:事,采采就是很多事,这里指事实。

    (15) 栗;严肃恭谨。

    (16) 柔:指性情温和。立;指有自己的主见。

    (17) 愿:小心谨慎。恭:庄重严肃。

    (18) 乱:治,这里指有治国才干。敬:认真。

    (19) 扰:柔顺,指 能听取他人意见。毅:果断。

    (20) 直:正直,耿直。温:温和。

    (21) 简:直率而不拘小节。廉:方正。

    (22) 刚:刚正。塞:充实。

    (23) 强:坚毅。义:善,合符道义。

    (24) 常:祥,常吉的意思是吉祥。

    (25) 宣:表现。

    (26) 夙:早晨。浚明:恭敬努力。家:这里指卿大夫的封地。

    (27) 严:严 肃庄重。祗:恭敬。

    (28) 亮:辅佐。邦:诸侯的封地。

    (29) 翕:集中。敷施:普遍推行。

    (30) 咸:全部。事:担任事务。

    (31) 俊乂:指特 别有才德的人。

    (32) 百僚:指众大夫。师师:互相学习和仿效。

    (33) 百工:百官。惟:想。时:善。

    (34) 抚:顺从。五辰:指金木水火土五星。

    (35) 庶:众多。绩;功绩。凝:成就。

    (36) 无教:不要。逸欲:安逸贪欲。

    (37) 一日二日:意思是天天,每天 几:机,这里指事情。

    (38) 旷:空,这里指虚设。庶官;众官。

    (39) 天 工:上天命令的事。

    (40) 叙:秩序,指伦理、等级秩序。典;常法。

    (41) 勅:命令。五典:指君臣、父子、兄弟、夫妇、朋友间的伦理关系

    (42) 秩:规定等级次序。

    (43) 自:遵循。五礼:指天子、诸侯、卿大夫 士、庶民五种礼节。庸:经常。

    (44) 寅:恭敬。协恭和衷:同心同德,结一致。

    (45) 五服:天子、诸侯、卿、大夫、士五种等级的礼服。章;显 示。

    (46) 讨:惩治。

    (47) 五刑:墨、剔、剐、宫、大辟五种刑罚。

    (48) 懋:勉励,努力。

    (49) 聪:听力好,这里指听取意见。明:视力好,这 里指观察问题。

    (50) 明:表扬。畏:惩罚。

    (51) 有土:保有国土。

    (52) 氐:一定,必须。

    (53) 赞:辅佐。襄;治理。

    【译文】

    考察古代传说。皋陶曾说:“要真正履行先王的德政,就会决策英明,大臣们团结一致。”

    禹说:“是啊!怎样才能做到呢?”

    皋陶说:“啊,对自己的言行要谨慎,自己的修养要持之以恒。要使亲属宽厚顺从,使众多贤明的人努力辅佐,由近及远,首先从这里做起。”

    禹十分佩服这种精当的见解,说:“是这样啊!”

    皋陶说:“啊!重要的还在于知人善任,在于安定民心。”

    禹说:“唉!要是完全做到这些,连尧帝也会感到困难啊!知人善任是明智的表现,能够用人得当。能安定民心便是给他们的恩惠,臣民都会记在心里。能做到明智和给臣民恩惠,哪里会担驩兜?哪里还会放逐三苗?哪里会惧怕花言巧语、察言观色的奸侫之人呢?”

    皋陶说:“啊!检验一个人的行为可以依据九种品德。检验言论也一样,如果说一个人有德行,那就要指出许多事实作分依据。”

    禹说:“什么叫做九德?”

    皋陶说:“宽宏大量而又严肃恭谨,性情温和而又有主见,态 度谦虚而又庄重严肃,具有才干而又办事认真,善于听取别人意见而又刚毅果断,行为正直而又态度温和,直率旷达而又注重小节,刚正不阿而又脚踏实地,坚强勇敢而又合符道义。能在行为中表现出这九种品德,就会吉祥顺利啊!

    “每天都能在行为中表现出九德中的三德,早晚恭敬努力地去实行,就可以做卿大夫。每天都能庄重恭敬地实行九德中的六德,就可以协助天子处理政务而成为诸侯。如果能把九种品德集中起来全面地实行,使有这些品德的人都担任一定职务,那么在职官员都是才德出众的人了。大夫们互相学习仿效,官员们都想尽职尽责,严格按照五辰运行和四时变化行事,众多的功业就可以建成了。”

    “不要贪图安逸和放纵私欲,当诸侯就要兢兢业业,每天要处理成千上万的事。不要虚设各种官职,上天命定的事情,要由人来完成。上天安排了等级秩序的常法,命令我们遵循君臣、父子、 兄弟、夫妇、朋友之间的伦理,并使它们淳厚起来!上天规定了尊卑等级次序,要我们遵循天子、诸侯、卿大夫、士、庶民五种 等级的礼节,并使它们经常化!君臣之间要相互敬重,同心同德!上天任命有德的人管理民众,要用天子、诸侯、卿、大夫、士五种等级的礼服来显示有德者的区别!上天惩罚有罪的人,要用墨、劓、剕、宫、大辟五种刑罚来处治犯了罪的人!处理政务要互相勉励!要共同努力!”

    “上天明察一切,来自于臣民的意见。上天赏罚分明,来自于臣民的赏罚意愿。上天和下民之间互相通达,所以要恭敬从政才能保有国土。”

    皋陶说:“我的话一定会得到实行吗?”

    禹说:“是的,你的话会得到实行并会获得成功。”

    皋陶说:“其实我没有什么智慧,只是想辅佐君王治理好国家啊!”


如果你对尚书有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《尚书》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。