惟三月哉生魄(1),周公初基作新大邑于東國洛(2),四方民大和會。侯甸男邦、采衛百工、播民和見(3),士于周(4)。周公咸勤(5),乃洪大誥治(6)。
王若曰(7)︰“孟侯(8),朕其弟(9),小子封。惟乃丕顯考文王(10),克明德慎罰(11);不敢侮鰥寡,庸庸(12),祗祗(13),威威(14),顯民(15),用肇造我區夏(16),越我一、二邦以修我西土(17)。惟時怙冒(18),聞于上帝,帝休(19),天乃大命文王。殪戎殷(20),誕受厥命越厥邦厥民(21),惟時敘(22),乃寡兄勖(23)。肆汝小子封在茲東土(24)。”
王曰︰“嗚呼!封,汝念哉!今民將在祗 乃文考(25),紹聞衣德言(26)。往敷求于殷先哲王用保V民(27),汝丕遠惟商 成人宅心知訓(28)。別求聞由古先哲王用康保民(29)。宏于天(30),若德裕乃身(31),不廢在王命(32)!”
王曰︰“鳴呼!小子封,恫 乃身(33),敬哉!無畏忱(34);民情大可見,小人難保。往盡乃心,無康好逸豫(35),乃其V民。我聞曰︰‘怨不在大,亦不在小;惠不惠(36),懋不懋(37)。’已!汝惟小子,乃服惟宏王應保殷民(38),亦惟助王宅天命(39),作新民(40)。”
王曰︰“嗚呼!封,敬明乃罰(41)。人有小罪,非眚(42),乃惟終自作不典(43);式爾(44),有厥罪小(45),乃不可不殺。乃有大罪,非終,乃惟眚災(46);適爾,既道極厥辜(47),時乃不可殺。
王曰︰“嗚呼!封,有敘時(48),乃大明服(49),惟民其敕懋和(50)。若有疾,惟民其畢棄咎(51);若保赤子(52),惟民其康V。“非汝封刑人殺人,無或刑人殺人。非汝封又曰劓n人(53),無或劓n人。”
王曰︰“外事(54),汝陳時臬司師(55),茲殷罰有倫(56)。”又曰︰“要囚(57),服念五、六日至于旬時(58),丕蔽要囚(59)。”
王曰︰“汝陳時臬事罰(60)。蔽殷彝(61),用其義刑義殺(62),勿庸以次汝封(63)。乃汝盡遜曰時敘(64),惟曰未有遜事(65)。已!汝惟小子,未其有若汝封之心(66)。朕心朕德,惟乃知。
“凡民自得罪(67)︰寇攘奸宄(68),殺越人于貨(69), 不畏死(70),罔弗憝(71)。”
王曰︰“封,元惡大憝(72),矧惟不孝不友(73)。子弗祗服厥父事(74),大傷厥考心,于父不能字厥子(75),乃疾厥子(76);于弟弗念天顯(77),乃弗克恭厥兄;兄亦不念鞠子哀(78),大不友于弟。惟吊茲(79),不于我政人得罪(80),天惟與我民彝大泯亂(81)。曰︰乃其速由文王作罰(82),刑茲無赦。
“不率大戛(83),矧惟外庶子、訓人惟厥正人越小臣、諸節(84)。乃別播敷造民(85),大譽弗念弗庸, 厥君(86);時乃引惡(87),惟朕憝。已!汝乃其速由茲義率殺(88)。
“亦惟君惟長(89),不能厥家人越厥小臣、外正;惟威惟虐,大放王命(90);
乃非德用V。“汝亦罔不克敬典(91),乃由裕民(92),惟文王之敬忌(93);乃裕民曰︰‘我惟有及(94)。’則予一人以懌(95)。”
王曰︰“封,爽惟民迪吉康(96),我時其惟殷先哲王德(97),用康V民作求(98)。矧今民罔迪,不適(99);不迪,則罔政在厥邦(100)。”
王曰︰“封,予惟不可不監(101),告汝德之說于罰之行(102)。今惟民不靜,未戾厥心(103),迪屢未同(104),爽惟天其罰殛我(105),我其不怨。惟厥罪無在大,亦無在多,矧曰其尚顯聞于天(106)?”
王曰︰“嗚呼!封,敬哉!無作怨(107),勿用非謀非彝蔽時忱(108)。丕則敏德(109),用康乃心(110),顧乃德,遠乃猷(111),裕乃以(112);民寧,不汝瑕殄(113)。”
王曰︰“鳴呼!肆!汝小子封(114)。惟命不于常(115),汝念哉!無我殄享(116),明乃服命(117),高乃听(118),用康V民。”
王若曰︰“往哉!封,勿替敬,典听朕告(119),汝乃以殷民世享(120)。”
【注釋】
(1) 三月︰周公攝政第四年的三月。哉生魄︰哉,始。魄,通霸。月初生之明。哉生魄,月亮初出現光明。指陰歷每月二、三日。
(2) 基︰謀劃。新大邑︰指王城。
(3) 侯甸男邦︰侯服甸服男服的邦君。采衛百工︰采服衛服的百官。工,官。播民︰播遷之民,指殷民。和見︰會見。《周書•謚法》︰和,會也。
(4) 士︰事,服務。
(5) 咸︰都。勤︰慰勞。
(6) 洪︰代替。鄭玄說︰“洪,代也。言周公代成王誥。”治︰治道。治理殷國的法則。
(7) 王︰指周公。若︰如此,這樣。
(8) 孟侯︰指康叔。孟,長。為諸侯之長。
(9) 其︰之。《經傳釋詞》︰“其,猶之也。”封︰康叔名。
(10) 乃︰你的。丕顯考︰偉大光明的父親。
(11) 克︰能夠。明德︰尊尚德教。慎罰︰慎用刑罰。
(12) 庸︰用。庸庸。任用可用的人。
(13) 祗︰敬。祗祗,尊敬可敬的人。
(14) 威︰威攝。威威,威攝可威攝的人。
(15) 顯︰顯著。顯民,顯著于民。
(16) 用︰因此。肇︰開始。造︰造就,建立。區夏︰小夏。周邦自稱夏,《君]》︰“惟文王尚克修和我有夏”可證。區,《廣雅•釋詁》︰“小也”。周邦原居陝西西部,地域不廣,所以稱為小夏。
(17) 越︰與,和。修︰治理。
(18) 時︰這樣。怙︰大。冒︰通勖,勉力。
(19) 休︰高興。《廣雅•釋詁》︰“休,喜也。”
(20) 殪︰死,這里指滅亡。戎殷︰殷。
(21) 越︰與,和。
(22) 時敘︰時,承。敘,緒。承緒,承文王之緒。
(23) 寡兄︰大兄,指周武王。
(24) 東土︰衛國在東方河、淇之間,所以說東土。
(25) 在︰觀察。《爾雅•釋詁》︰“在,察也。” ︰遵循
(26) 紹︰通劭,盡力。聞︰听取。衣︰即殷。《中庸》注︰“齊人言殷聲如衣。”
(27) 敷︰普遍。V︰養。
(28) 惟︰思。 ︰老。老成人,德高望重的長者。宅︰度,揣度。知訓︰明智教訓。
(29) 別︰另外。由︰于。康︰安。
(30) 宏︰大。
(31) 若德︰順從之德。裕︰指導。《廣雅•釋詁》︰“裕,道也。”
(32) 廢︰止,停止。在︰完成。《爾雅•釋詁》︰“在,終也。”
(33) 恫︰痛。 ︰疾病。
(34) 畏︰通威。《廣雅•釋言》︰“威,德也。”
(35) 豫︰樂。
(36) 惠︰順從。
(37) 懋︰勉。
(38) 服︰職責。宏︰大,寬大。應保︰《經義述聞》︰“應保,猶受保也。”
(39) 宅︰黃式三說︰“宅,定也。”
(40) 作︰振作。新︰革新。
(41) 明︰明曉。
(42) 眚︰過失。
(43) 終︰常。典︰法。
(44) 式︰語首助詞。[爾]如此。
(45) 有︰雖然。《爾雅•釋訓》︰“有,雖也。”
(46) 眚災︰因過失而造成的災害。
(47) 道︰說。極︰盡。
(48) 敘︰順從。時︰是,這。指代上述“殺終赦眚”的方法。
(49) 服︰誠服。
(50) 敕︰告誡。和︰順。
(51) 咎︰罪惡。
(52) 赤子︰小孩。
(53) 又︰有。劓︰割鼻的刑。n音︰斷耳的刑。
(54) 外事︰判斷獄訟的事,江聲說︰“外事,听獄之事也。听獄在外朝,故雲外事。”
(55) 陳︰列。列舉。臬︰法。司︰管理。師︰士師,獄官。
(56) 茲︰此,這樣。有倫︰有條理。
(57) 要囚︰幽囚,囚禁犯人。
(58) 服念︰思考。《詩•關睢》傳︰“服,思之也。”
(59) 丕︰乃。蔽︰判斷。
(60) 事罰︰施行刑罰。
(61) 彝︰法。蔽殷彝︰蔽以殷法,用殷法判斷案件。
(62) 義︰宜,合理。
(63) 庸︰用。次︰通恣,順從。次汝封,順從汝姬封的心意。
(64) 乃︰若,假若。遜︰順。汝盡遜︰盡順汝。時敘︰承順。
(65) 惟︰宜,應當。《呂覽•知分》注︰“惟,宜也。”
(66) 未︰無。其︰句中語氣助詞。若︰順從。
(67) 自︰由。自得罪︰由此得罪。
(68) 奸︰在內作亂。宄︰在外作亂。
(69) 越︰遠。[于]江聲說︰“于,猶取也。”
(70) 。呵亢帷 br />
(71) 憝︰怨恨。罔弗憝,沒有人不怨恨。江聲說︰“凡人無不怨之,此言不待教而誅者也。”
(72) 元︰大。大憝︰被人大恨。
(73) 矧︰也。孝︰善事父母。友︰善事兄弟。
(74) 祗︰恭敬。服︰治理。
(75) 于︰為。字︰愛。
(76) 疾︰惡。
(77) 天顯︰指天倫。
(78) 鞠子︰幼子。哀︰痛苦。
(79) 吊︰至。茲︰這。指上述情況。
(80) 于︰《孔疏》說︰“于,猶由也。”政人︰行政人員。
(81) 泯︰混亂。
(82) 由︰用。
(83) 率︰遵循。戛︰法。《蔡傳》︰“戛,法也。”
(84) 庶子︰官名。訓人︰官名。越︰與。小臣︰江聲說︰“掌君之小命者。”諸節︰官名,掌符節。
(85) 播敷︰播布,傳播。造︰告。
(86) ︰病,傷害。
(87) 引︰增長。
(88) 率︰捕捉。《說文》︰“率,捕鳥畢也。”
(89) 君、長︰指諸侯。
(90) 放︰放棄。
(91) 典︰法。
(92) 乃︰往。由︰通猷。由裕︰教導。《方言》︰“裕、猷,道也。”道與導通。
(93) 敬忌︰敬和忌,謂賞善罰惡。
(94) 及︰繼承,謂繼承文王。
(95) 懌︰高興。
(96) 爽惟︰句首語氣詞。迪︰教導。吉︰善。
(97) 時︰時時。惟︰思念。
(98) 求︰通海 ㄔ頡!豆閶 #8226;釋詁》︰“海 ㄒ病! br />
(99) 適︰善。
(100) 罔政︰無善政。在︰存在。
(101) 監︰視。
(102) 于︰與。行︰道。
(103) 戾︰定,安定。
(104) 屢︰屢次。同︰和。
(105) 殛︰誅責。
(106) 曰︰通聿,句中語氣助詞。
(107) 作︰造作。
(108) 蔽︰蔽塞。忱︰誠。
(109) 丕則︰于是。敏︰勉力,努力。《中庸》鄭注︰“敏,猶勉也。”
(110) 乃︰其,指殷民。
(111) 猷︰通徭,徭役。《詩•巧言》“秩秩大猷”,《漢書•敘傳》注作“秩秩大徭。”
(112) 以︰用。裕乃用,即豐足其衣食。
(113) 瑕︰病,指責。殄︰絕,棄絕。
(114) 肆︰肆哉,努力呀。
(115) 命︰天命。鄭玄說︰“命,天命也。天命不于常,言不專佑一家也。”
(116) 享︰通向,勸告。
(117) 明︰明確。乃︰你的。服命︰職責和使命。
(118) 高︰敬。
(119) 典︰常。
(120) 以︰與。世享︰世世享有殷國。
【譯文】
三月間月光初生,周公開始計劃在東方的洛水旁邊建造一個新的大城市,四方的臣民都同心來會。侯、甸、男的邦君,采、衛的百官,殷商的遺民都來會見,為周王室服務。周公普遍慰勞他們,于是代替成王大誥治殷的方法。
王這樣說︰“諸侯之長,我的弟弟,年輕的封啊!你的偉大光明的父親文王,能夠崇尚德教,慎用刑罰;不敢欺侮無依無靠的人,任用當用的人,尊敬當敬的人,威懾應當威懾的人,這些都顯示于人民,因而開始造就了我們小夏,和我們的幾個友邦共同治理我們西方。文王這種重大努力,被上帝知道了,上帝很高興,就降大命給文王。滅亡大國殷,接受上帝的大命和殷國殷民,繼承文王的基業,是長兄武王努力所致,所以你這年輕人才封在這東土。
王說︰“啊!封,你要考慮啊!現在殷民將觀察你恭敬地追隨文王,努力听取殷人的好意見。你去殷地,要遍求殷代聖明先王用來保養百姓的方法,你還要深長思考殷商長者揣度民心的明智教導。另外,你還要探求古時聖明帝王安保百姓的遺訓。要比天還宏大,用和順的美德指導自己,不停地去完成王命!”
王說︰“啊!年輕的封,治理國家應當苦身勞形,要謹慎啊!上天輔助誠信的人,民情大致可以看出,百姓難于安定。你去殷地要盡你的心意,不要苟安貪圖逸樂,才會治理好百姓。我听說︰‘民怨不在于大,也不在于小。要使不順從的順從,不努力的努力。’啊!你這個年輕人,你的職責就是寬大對待王家所接受保護的殷民,也是輔佐王家確定天命,革新殷民。”
王說︰“啊!封,要認真通曉那些刑罰。人有小罪,不是過失,而是經常自作不法;這樣,即使他的罪行小,卻不可不殺。人有大罪,不是經常自作不法而是過失;假如這樣,他已經說盡了他的罪過,這個人就不可殺。”
王說︰“啊!封,能夠順從這樣去做,就都會明白上意心悅誠服;人民就會互相告誡,和順相處。好象自己有病一樣,看待臣民犯罪,臣民就會完全拋棄咎惡;好象保護小孩一樣,保護臣民,臣民就會康樂安定。“不是你姬封刑人殺人,沒有人敢刑人殺人;不是你姬封有令要割鼻斷耳,沒有人敢施行割鼻斷耳的刑罰。”
王說︰“判斷案件,你要宣布這些法則管理獄官,這樣,殷人的刑罰就會有條理。”王又說︰“囚禁的犯人,必須考慮五、六天,至于十天,才判決他們。”
王說︰“你宣布這些法律進行懲罰。判斷案件,要依據殷人的常法,采用適宜的刑殺條律,不要順從你的心意。假如完全順從你的意志斷案才叫順當,應當說不會有順當的事。唉!你是年輕人,不可順從你姬封的心意。我的心意,你要理解。
“老百姓凡因這些行為犯罪︰偷竊、搶奪、內外作亂、殺遠人取財貨,強橫不怕死。這些罪行沒有人不怨恨。”
王說︰“封啊,首惡招人大怨,也有些是不孝順不友愛的。兒子不認真治理他父親的事,大傷他父親的心;父親不能愛憐他的兒子,反而厭惡兒子;弟弟不顧天倫,不尊敬他的哥哥;哥哥也不顧念小弟弟的痛苦,對小弟弟極不友愛。父子兄弟之間竟然到了這種地步,不由行政人員去懲罰他們,上帝賦予老百姓的常法就會大混亂。我說,就要趕快使用文王制定的刑罰,懲罰這些人,不要赦免。
“不遵守國家大法的,也有諸侯國的庶子、訓人和正人、小臣、諸節等官員。竟然另外發布政令,告諭百姓,大大稱譽不考慮不執行國家法令的人,危害國君;這就助長了惡人,我怨恨他們。唉!你就要迅速根據這些條例捕殺他們。
“也有這種情況,諸侯不能教育好他們的家人和內外官員,作威肆虐,完全放棄王命;這些人就不可用德去治理。“你也不要不能崇重法令。前往教導老百姓,要思念文王的賞善罰惡;前往教導老百姓說︰‘我們只求繼承文王。’那麼,我就高興了。”
王說︰“封啊,老百姓受到教化才會善良安定,我們時時要思念著殷代聖明先王的德政,用來安治殷民,作為法則。並且現在的殷民不加教導,就不會善良;不加教導,就沒有善政保存殷國。”
王說︰“封啊,我們不可不看清這些,我要告訴你施行德政的意見和招致責罰的道理。現在老百姓不安靜,沒有安定他們的心,教導屢屢,仍然不曾和同,上天將要責罰我們,我們不可怨恨。本來罪過不在于大,也不在于多,何況這些罪過還被上天明顯地听到呢?”
王說︰“唉!封,要謹慎啊!不要制造怨恨,不要使用不好的計謀,不要采取不合法的措施,以蔽塞你的誠心。于是努力施行德政,以安定殷民的心,掛記他們的善德,寬緩他們的徭役,豐足他們的衣食;人民安寧了,上天就不會責備和拋棄你了。
王說︰“啊,努力吧!你這年輕的姬封。天命不只幫助一家,你要記住啊!不要拋棄我的忠告,要明確你的職責和使命,重視你的听聞,用來安治老百姓。”
王這樣說︰“去吧!姬封啊,不要放棄警惕,經常听取我的忠告,你就可以和殷民世世代代享有殷國。”
