正文 酒誥第十六 

類別︰經部 作者︰不詳 書名︰尚書

    王若曰︰“明大命于妹邦(1)。乃穆考文王(2),肇國在西土(3)。厥誥毖庶邦庶士越少正御事朝夕曰(4)︰‘祀茲酒(5)。’惟天降命(6),肇我民(7),惟元祀(8)。天降威(9),我民用大亂喪德(10),亦罔非酒惟行(11);越小大邦用喪,亦罔非酒惟辜(12)。

    “文王誥教小子有正有事(13),無彝酒(14);越庶國(15),飲惟祀,德將無醉(16)。惟曰我民迪小子惟土物愛(17),厥心臧(18)。聰听祖考之彝訓(19),越小大德(20)!

    “小子惟一妹土(21),嗣爾股肱(22),純其藝黍稷(23),奔走事厥考厥長(24)。肇牽車牛(25),遠服賈用(26),孝養厥父母;厥父母慶(27),自洗腆(28),致用酒(29)。

    “庶士有正越庶伯君子(30),其爾典听朕教(31)!爾大克羞惟君(32),爾乃飲食醉飽。丕惟曰爾克永觀省(33),作稽中德(34),爾尚克羞饋祀(35)。爾乃自介用逸(36),茲乃允惟王正事之臣(37)。茲亦惟天若元德(38),永不忘在王家(39)。”

    王曰︰“封,我西土徂邦君御事小子(40),尚克用文王教,不腆于酒(41),故我至于今,克受殷之命。”

    王曰︰“封,我聞惟曰(42)︰‘在昔殷先哲王迪畏天顯小民(43),經德秉哲(44)。自成湯咸至于帝乙(45),成王畏相惟御事(46),厥有恭(47),不敢自暇自逸,矧曰其敢崇飲(48)?越在外服(49),侯甸男衛邦伯;越在內服,百僚庶尹惟亞惟服、宗工越百姓里居(50),罔敢湎于酒。不惟不敢,亦不暇,惟助成王德顯越(51),尹人祗闢(52)。

    “我聞亦惟曰︰‘在今後嗣王(53),酣(54),身厥命,罔顯于民祗(55),保越怨不易(56)。誕惟厥縱(57),淫u于非彝(58),用燕喪威儀(59),民罔不傷心(60)。惟荒腆于酒,不惟自息乃逸(61)。厥心疾很(62),不克畏死(63)。辜在商邑(64),越殷國滅,無罹(65)。弗惟德馨香祀(66),登聞于天(67);誕惟民怨(68),庶群自酒(69),腥聞在上。故天降喪于殷(70),罔愛于殷,惟逸。天非虐,惟民自速辜(71)。’”

    王曰︰“封,予不惟若茲多誥(72)。古人有言曰︰‘人無于水監(73),當于民監。’今惟殷墜厥命,我其可不大監撫于時(74)!予惟曰汝鹵岩笙壯跡5),侯甸男衛,矧太史友、內史友(76)、越獻臣百宗工(77),矧惟爾事(78)、服休服采(79),矧惟若疇(80),圻父薄違(81)、農父若保(82)、宏父定闢(83)︰‘矧汝剛制于酒(84)!’

    “厥或誥曰(85)︰‘群飲。’汝勿佚(86),盡執拘以歸于周(87),予其殺(88)。

    又惟殷之迪諸臣惟工(89),乃湎于酒,勿庸殺之(90),姑惟教之(91)。有斯明享(92),乃不用我教辭,惟我一人弗恤弗蠲(93),乃事時同于殺(94)。”

    王曰︰“封,汝典听朕毖(95),勿辯乃司民湎于酒(96)。

    【注釋】

    (1) 王︰指周公。明︰昭告。妹邦︰指衛國。

    (2) 乃︰當初。穆考指文王。文王世次當穆,所以稱穆考。

    (3) 肇︰通肇,創建。《說文》︰“,始開也。”西土︰西方。文王作邑于豐,豐,在陝西咸寧縣。

    (4) 厥︰其,指文王。誥毖︰告戒。毖,通必。《廣雅》︰“必,敕也。”庶邦︰各國諸侯。庶士︰眾卿士。少正︰副長官。御事︰辦事官員。

    (5) 茲︰則。曾運乾說;“茲,則也,聲之轉。祀茲酒,猶雲祀則酒即下文誥教小子飲惟祀也。”

    (6) 惟︰語首助詞。命︰福命,與下文“威”相對。

    (7) 肇︰敏,勸勉。《爾雅•釋言》︰“肇,敏也。”

    (8) 惟︰只是。元祀︰大祀。

    (9) 威︰罰。

    (10) 用︰通庸,平常。

    (11) 惟︰為。行︰言說。《爾雅•釋詁》︰“行,言也。”

    (12) 辜︰罪過。

    (13) 小子︰指文王的子孫。有正有事︰大臣和小臣,指任職于王朝的。

    (14) 無︰不要。彝酒︰經常喝酒。

    (15) 越︰于。庶國︰指在諸侯國任職的。

    (16) 德將︰以德自助。將,扶助。

    (17) 曰︰謂。迪︰指導。小子︰指臣民的子孫。土物︰農作物,指糧食。愛︰愛惜。

    (18) 臧︰善。

    (19) 聰听︰明听。

    (20) 越︰發揚。《爾雅•釋詁》︰“越,揚也。”

    (21) 小子︰衛國的老百姓,與下文“庶士有正”相對。

    (22) 嗣︰用。股肱︰腳手。

    (23) 純︰專一。其︰助詞。藝︰種植。

    (24) 事︰服務。

    (25) 肇︰敏,勉力。

    (26) 服︰從事。賈用︰貿易。

    (27) 慶︰高興。

    (28) 洗腆︰潔治膳食。洗,潔;腆,豐盛的膳食。

    (29) 致︰得。

    (30) 伯︰邦伯。君子︰在位官員。

    (31) 其︰希望。表祈使語氣。

    (32) 羞︰進獻。︰老人。惟︰與。

    (33) 丕語氣助詞。惟︰思。省︰省察。

    (34) 作︰行動。稽︰符合。《周禮•小宰》鄭眾注︰“稽,合也。”中德︰中正之德。

    (35) 羞︰進,進入。饋祀︰鄭玄說︰“助祭于君。”

    (36) 乃︰若。介︰通界,限制。《後漢書•馬融傳》注︰“界,猶限也。”用逸︰行逸,指飲酒。

    (37) 允︰長。惟︰是。正事︰政事。

    (38) 若︰善,贊美。元德︰善德。

    (39) 忘︰被忘記。

    (40) 輩徂︰輔助。黃式三說︰“,輔也。徂,通助。”

    (41) 腆︰厚,豐厚。

    (42) 惟︰有。

    (43) 迪︰句中助詞。天顯︰天明,即天命。

    (44) 經德︰行德。秉哲︰持敬。哲與哲通,《說文》︰“,敬也。”

    (45) 成湯︰殷商開國之君。咸︰通覃,延續。帝乙︰商紂王的父親。

    (46) 成王︰有成就的王。畏相︰可敬畏的輔臣。

    (47) 有恭︰恭敬。

    (48) 崇︰聚會。

    (49) 外服︰外官,指諸侯。

    (50) 百僚︰百官。庶尹︰眾長。亞︰次,副官。服︰任事的官。宗工︰宗室官員。百姓里居︰住在家里的退休官員。王國維謂里居即里君,可備參考。

    (51) 顯越︰顯揚。《爾雅•釋言》︰“越,揚也。”

    (52) 祗闢︰敬法。

    (53) 後嗣王︰指紂王。

    (54) 酣︰樂酒。

    (55) 顯︰明。民祗︰臣民的痛苦。祗,通,病,痛苦。

    (56) 保︰安。越︰于。

    (57) 誕︰大。惟︰為。縱︰亂。

    (58) u︰通佚,樂。

    (59) 燕︰通宴,宴飲。江聲說︰“紂為酒池肉林,使男女裸而相逐其間。故言大放縱淫u于非法,以燕飲喪其威儀。”

    (60) ︰音x 。傷痛。

    (61) 乃︰他的。逸︰過失。

    (62) 很︰狠。

    (63) 不克畏死︰不能畏之以死。

    (64) 辜︰罪過,這里是“作惡”的意思。

    (65) 罹︰憂慮。無罹,不憂。

    (66) 弗惟︰不有。馨香︰遠聞的芳香。

    (67) 登︰升。

    (68) 誕︰語首助詞。

    (69) 自酒︰私自飲酒。

    (70) 喪︰喪亡之禍。

    (71) 速︰招致。

    (72) 惟︰思。若茲︰如此。

    (73) 無︰不要。監︰察看。

    (74) 其︰難道。監撫︰察看。撫,覽。

    (75) 曰︰謂。攏航魃鰲1眩焊妗O祝合汀R笙壯賈梁旮付  赫饉氖 淖佷際鹵訓謀 鎩br />
    (76) 矧︰又。下文二矧字,同。太史、內史︰都是史官。太史記事,內史記言。友︰同僚。

    (77) 越︰與。百宗工︰許多尊貴的官員。

    (78) 爾事︰你的治事官員。

    (79) 服休︰管理游宴的官員。服采︰管理朝祭的官員。

    (80) 若疇︰你的三卿。曾運乾說︰“若疇,汝之三卿,司馬、司徒、司空也。疇,讀如壽。《詩•魯頌•宮》“三壽作朋”鄭箋︰“三壽,三卿也。”

    (81) 圻父︰司馬,管理軍事。薄︰討伐。違︰違抗不順。

    (82) 農父︰司徒,管理農業。若︰順。保︰養。

    (83) 宏父︰司空,管理土地。闢︰法度。

    (84) 矧︰句首語氣助詞。剛︰強。制︰斷絕,制止。

    (85) 或︰有。誥︰同告。

    (86) 佚︰放縱。

    (87) 執拘︰逮捕。

    (88) 其︰將要。殺︰周初嚴禁群飲,違者殺。《周禮•地官》︰“司暴掌憲市之禁令,禁其屬游飲食于市者,若不可禁,則搏而戮之。”

    (89) 迪︰通由,輔佐。《方言》︰“由,輔也。”惟︰與。

    (90) 勿庸︰不用。

    (91) 姑︰暫且。

    (92) 明享︰明顯勸獎。

    (93) 恤︰憐惜。蠲︰免除罪過。

    (94) 事時︰治理這些人。事,治。時,是,這些。

    (95) 典︰常。毖︰告。

    (96) 辯︰使。司民︰治民的官員。

    【譯文】

    王這樣說︰“要在衛國宣布一項重大教命。當初,穆考文王在西方創立國家。他早晚告戒各國諸侯、各位卿士和各級官員說︰‘祭祀時,才飲酒。’上帝降下教令,勸勉我們臣民,只在大祭時才飲酒。上帝降下懲罰,我們臣民平常大亂失德,也沒有不是以酗酒為罪的。

    “文王還告誡在王朝擔任大小官職的子孫,不要經常飲酒。告誡在諸侯國任職的子孫,只有在祭祀時才可以飲酒,並要用德扶持,不要喝醉了。文王還告誡我們的臣民要教導子孫珍惜糧食,使我們的思想善良。我們要听清前輩的常訓,發揚大大小小的美德!

    “殷民們,你們要專心住在衛國,用你們的手足力量,專心種植黍稷,勤勉地奉事你們的父兄。農事完畢以後,勉力牽牛趕車,到外地去從事貿易,孝順贍養父母;父母高興,你們辦了美好豐盛的膳食,可以飲酒。

    “各級官員們,你們要經常听從我的教導!你們都能進獻酒食給老人和君主,你們就能喝醉吃飽。我想,你們能夠長久地觀察自己,使自己的言行符合中正的美德,你們還能夠參加國君舉行的祭祀。你們如果自己限制行樂飲酒,這樣就能長期成為王家的治事官員。這些是上帝所贊賞的大德,將永遠不會被王家忘記。”

    王說︰“封啊,我們西土輔導幫助諸侯和官員,常常能夠遵從文王的教導,不多飲酒,所以我們到今天,能夠接受重大的使命。”

    王說︰“封啊,我听到有人說︰‘過去,殷的先人明王畏懼天命和百姓,施行德政,保持恭敬。從成湯延續到帝乙,明君賢相都考慮著治理國事,他們頒布政令很認真,不敢自己安閑逸樂,何況敢聚眾飲酒呢?在外地的侯、甸、男、衛的諸侯,在朝中的各級官員、宗室貴族以及退住在家的官員,沒有人敢酣樂在酒中。不但不敢,他們也沒有閑暇,他們只想助成王德使它顯揚,助成長官重視法令。’

    “我听到也有人說︰‘在近世的商紂王,好酒,以為有命在天,不明白臣民的痛苦,安于怨恨而不改。他大作淫亂,游樂在違反常法的活動之中,因宴樂而喪失了威儀,臣民沒有不悲痛傷心的。商紂王只想放縱于酒,不想自己制止其淫樂。他心地狠惡,不能以死來畏懼他。他作惡在商都,對于殷國的滅亡,沒有憂慮過。沒有明德芳香的祭祀升聞于上天;只有老百姓的怨氣、只有群臣私自飲酒的腥氣升聞于上。所以,上帝對殷邦降下了災禍,不喜歡殷國,就是淫樂的緣故。上帝並不暴虐,是殷民自己招來了罪罰。”

    王說︰“封啊,我不想如此多告了。古人有話說︰‘人不要只從水中察看,應當從民情上察看。’現在殷商已喪失了他的福命,我們難道可以不大大地省察這個事實!我想告訴你,你要慎重告誡殷國的賢臣,侯、甸、男、衛的諸侯,又朝中記事記言的史官,賢良的大臣和許多尊貴的官員,還有你的治事官員,管理游宴休息和祭祀的近臣,還有你的三卿,討伐叛亂的圻父,順保百姓的農父,制定法度的宏父︰‘你們要強行斷絕飲酒!’

    “假若有人報告說︰‘有人群聚飲酒。’你不要放縱他們,要全部逮捕起來送到周京,我將殺掉他們。又殷商的輔臣百官酣樂在酒中,不用殺他們,暫且先教育他們。有這樣明顯的勸戒,若還有人不遵從我的教令,我不會憐惜,不會赦免,處治這類人,同群聚飲酒者一樣,要殺。”

    王說︰“封啊,你要經常听從我的告誡,不要使你的官員酣樂在酒中。”


如果你對尚書有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《尚書》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。