正文 費誓第二十七

類別︰經部 作者︰不詳 書名︰尚書

    【原文】

    公曰1︰“嗟!人無嘩,听命。徂茲淮夷、徐戎並興2。善□乃甲冑3,寄爍,無敢不吊5!備乃弓矢,鍛乃戈矛6,礪乃鋒刃7,無敢不善!

    “今惟淫舍牿牛馬8,杜乃N9,コ朔10,無敢傷牿11。牿之傷,汝則有常刑12!  

    【注釋】

    費誓︰費,地名,在今山東省費縣西北。孫詒讓說︰“凡策命有誥戒之辭亦得謂之誓。”(見《周禮春官正義》)誓也是誥戒之辭。《史記•魯世家》心為本篇寫作于管、蔡叛亂時;晚出《孔傳》以為作于周公歸政之明年。近人曾運乾先生說︰“考《序》雲伯禽宅曲阜,《經》雲魯人三郊三遂。若在管、蔡時,伯禽方就國,其郊遂區畫,恐尚未臻完善也。當以成王初元說為當。”(見《尚書正讀》)按曾先生的意見,合于事理。周公歸政之明年,即公元前1056年,徐州之戒和淮浦之夷聯合起來侵害魯國。魯侯伯禽率領諸侯討伐,到達費地而誥戒軍士。史官記錄伯禽的誓辭,名為《費誓》。  

    1、公︰指魯侯伯禽,周公的兒子。  

    2、徂︰讀為且。且,此。此茲,猶言今茲。淮夷︰淮浦之夷。徐戒︰徐州之戒。興︰起。  

    3、口︰縫綴。甲︰軍衣。冑︰頭盔。  

    4、跡合盜 8桑憾芘啤! 

    5、吊︰善。  

    6、鍛︰鍛煉。  

    7、礪︰磨。  

    8、淫︰大。舍︰放。牿︰《說文》︰“牿,牛馬牢也。”  

    9、杜︰閉。N︰裝著機關的捕獸器。  

    10、ゅ禾釗Z澹合葳濉! 

    11、傷牿︰指傷牛馬。承上文牿牛馬而言,這是一種借代的方法。  

    12、有,得到。  

    以上第一段,告誡魯人治理兵器和清除道路。

    【譯文】

    公說︰“喂!大家不要喧嘩,听取我的命令。現今淮夷、徐戒同時起來作亂。好好縫綴你們的軍服頭盔,系連你們的盾牌,不許不好!準備你們的弓箭,鍛煉你們的戈矛,磨利你們的鋒刃,不許不好!

    “現在要大放圈中的牛馬,掩蓋你們捕獸的陷阱,不許傷害牛馬!傷害了牛馬,你們就要受到常刑!

    【原文】

    “馬牛其風1,臣妾逋逃2,勿敢越逐3,祗復之4,我商賚爾5。乃越逐不復6,汝則有常刑!無敢寇攘7,逾垣牆,竊馬牛,誘臣妾,汝則有常刑!

    【注釋】

    1、風︰走失。  

    2、臣妾︰奴僕。古代男僕叫臣,女僕叫妾。逋︰逃跑。  

    3、越逐︰離開部隊去追逐。越,逾。  

    4、祗︰敬。復︰還,指歸還原主。  

    5、商︰賞。賚︰賜予。  

    6、乃︰如果。  

    7、寇︰劫取。攘︰偷取。  

    以上第二段,宣布軍事紀律。  

    【譯文】

    “牛馬走失了,男女奴僕逃跑了,不許離開隊伍去追趕!得到了的,要恭敬送還原主,我會賞賜你們。如果你們離開隊伍去追趕,或者不歸還原主,你們就要受到常刑!不許搶奪掠取,跨過圍牆,偷竊牛馬,騙取別人的男女奴僕,這樣,你們都要受到常刑!

    【原文】

    “甲戌,我惟征徐戎。峙乃糗糧1,無敢不逮2;汝則有大刑3!魯人三郊三遂4,峙乃楨干5。甲戌,我惟築6,無敢不供;汝則有無餘刑7,非殺。魯人三郊三遂,峙乃芻茭8,無敢不多9;汝則有大刑10!”

    【注釋】

    1、峙︰具備,準備。糗︰炒熟的米麥。糗糧,就是干糧。  

    2、逮︰及,到。  

    3、大刑︰死刑。  

    4、郊︰近郊。遂︰遠郊。三郊三遂︰成公元年《左傳》疏說︰“諸侯出兵,先盡三鄉三遂,鄉遂不足,然後總征境內之兵。”  

    5、楨干︰築牆的工具。楨用在牆的兩端,干用在牆的兩旁。  

    6、築︰修築營壘。  

    7、餘︰釋放。無餘刑,就是終身監禁不釋放。  

    8、芻︰生草。茭︰干草。  

    9、多︰當作及,形近而誤。  

    10、大刑︰孫星衍說︰“芻茭不至,牛馬不得食,不可以戰,故有大刑。”  

    以上三段,宣布作戰日期和軍事任務。

    【譯文】  

    “甲戍這天,我們征伐徐戎。準備你們的干糧,不許不到;不到,你們就要受到死刑!我們魯國三郊三遂的人,要準備你們的築牆工具。甲戍這天,我們要修築營壘,不許不供給;如果不供給,你們將受到終身不釋放的刑罰,只是不殺頭。我們魯國三郊三遂的人,要準備你們的生草料和干草料,不許不潁蝗綣還唬 忝薔鴕 艿剿佬蹋 


如果你對尚書有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《尚書》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。