卷一 喷水

类别:集部 作者:蒲松龄 书名:聊斋志异

    莱阳宋玉叔先生为部曹时,所僦第,甚荒落。一夜,二婢奉太夫人宿厅上,闻院内扑扑有声,如缝工之喷衣者。太夫人促婢起。穴窗窥视,见一老驱,短身驼背,白发如帚,冠一髻,长二尺许,周院环走,疏急作鹤步,行且喷,水出不穷。婢愕返白。太夫人亦惊起,两婢扶窗下聚观之。妪忽逼窗,直喷襦内;窗纸破裂,三人俱仆,而家人不之知也。东曦既上,家人毕集,叩门不应,方骇。撬扉入,见一主二婢,骈死一室。一婢鬲下犹温,扶灌之,移时而醒,乃述所见。先生至,哀愤欲死。细穷没处,掘深三尺余,渐露白发;又掘之,得一尸,如所见状,面肥肿如生。令击之,骨肉皆烂,皮内尽清水。

    【译文】

    莱阳宋玉叔先生在内阁部里当官的时候,租赁的宅子,颇为荒凉冷落。一个夜晚,两个婢女侍奉宋太夫人在厅上歇宿,听到院子里噗噗有声,如同裁缝在喷衣服。太夫人催促婢女起来。婢女把窗纸弄个窟窿往外看,见有一个老太婆,矮个子罗锅儿,白发如同扫帚,头顶一个发髻,高二尺左右,在院子里绕着圈儿走,大步急行迈着鹤一般的脚步,一边行走一边喷水,水出无穷无尽。婢女吃了一惊,回身陈述见到的情况。太夫人也惊骇而起,两个婢女掺扶她聚在窗下观看。老妇忽然逼近窗前,把水一直喷到窗格子里;窗纸破裂,三个人都倒下了,家里人却不知道。东方朝日升起,家人都聚在一起,敲门不见回应,才惊恐起来。撬开门扇进了屋,看到一主两婢,并排死在一个房间里。一个婢女胸口还温和,扶起来灌以汤汁,过了一段时间才苏醒过来,就讲了见到的事。玉叔先生到来,悲哀愤怒得要死。仔细穷究老太婆消失之处,掘地深达三尺多,渐渐露出白发;继续挖掘,掘得一具尸体,正如所见到的样子,脸面肥胖肿胀如同活着。叫人打这尸体,原来骨肉都已糜烂,皮里尽是清水。


如果你对聊斋志异有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《聊斋志异》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。