卷一 捉狐

類別︰集部 作者︰蒲松齡 書名︰聊齋志異

    孫翁者,余姻家清服之伯父也。素有膽。一日晝臥,仿佛有物登床,遂覺身搖搖如駕雲霧。竊意無乃魘狐耶?微窺之,物大如貓,黃毛而碧嘴,自足邊來;蠕蠕伏行,如恐翁寤。逡巡附體︰著足足痿,著股股耍。甫及腹,翁驟起,按而捉之,握其項。物鳴急莫能脫。翁亟呼夫人,以帶縶其腰。乃執帶之兩端,笑曰︰“聞汝善化,今注目在此,看作如何化法。”言次,物忽縮其腹,細如管,幾脫去。翁大愕,急力縛之,則又鼓其腹,粗于碗,堅不可下。力稍懈,又縮之。翁恐其脫,命夫人急殺之。夫人張皇四顧,不知刀之所在。翁左顧示以處。比回首,則帶在手如環然,物已渺矣。

    【譯文】

    孫老翁那人,是我親戚清服的伯父,一向膽量大。有一天白晝躺著休息,似乎有個東西登上床來,于是覺得自己飄飄搖搖好像騰雲駕霧。孫翁暗想莫不是發生夢魘了?悄悄一看,見那東西大小如貓,黃色的皮毛青綠色的嘴,從腳邊走過來;慢悠悠低伏而行,好像怕孫翁驚醍。猶豫著緊貼上孫翁的身體︰踫到腳腳就無力,踫到腿腿就疲軟。剛一到腹部,孫翁猛然跳起來,按壓過去就把它捉住了,握著它的脖子。那東西叫得很急卻無法逃脫。孫翁趕緊呼喊夫人,用帶子拴住它的腰。于是拿著帶子的兩頭,笑著說︰“听說你擅長變化,我今天在這里集中目力,看你有什麼變化法。”正說的時候,那東西忽然收縮肚子,細到了一根竹管的程度,幾呼逃掉。孫翁大吃一驚,急忙用力緊綁,那東西卻又鼓起肚子,比碗口還粗,堅硬得帶子都勒不進去。孫翁的力量稍一松緩,肚子又收縮了。孫翁怕它逃脫,叫夫人趕快把它殺了。夫人慌慌張張地四下里看,不知道刀在什麼地方。孫翁轉頭向左示意刀的所在。回過頭時,原來帶子在手里如同一個圓環,那東西已經不見了。


如果你對聊齋志異有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《聊齋志異》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。