卷二 陝右某公

類別︰集部 作者︰蒲松齡 書名︰聊齋志異

    陝右某公,辛丑進士,能記前身。嘗言前生為士人,中年而死。死後見冥王判事,鼎鐺油鑊,一如世傳。殿東隅,設數架,上搭豬羊犬馬諸皮。簿吏呼名,或罰作馬,或罰作豬;皆裸之,于架上取皮被之。俄至公,聞冥王曰︰“是宜作羊。”鬼取一白羊皮來,捺覆公體。吏白︰“是曾拯一人死。”王檢籍覆視,示曰︰“免之。惡雖多,此善可贖。”鬼又褫其毛革。革已粘體,不可復動。兩鬼捉臂按胸,力脫之,痛苦不可名狀;皮片片斷裂,不得盡淨。既脫,近肩處猶粘羊皮大如掌。公既生,背上有羊毛叢生,剪去復出。

    【譯文】

    陝西某公,辛丑年進士,能記得前生。曾說前生是讀書人,中年而死。死後看到閻王判案理事,鼎鐺油鍋,都像世上所傳說的那樣。殿東角上,擺放著幾個架子,上面搭著豬羊狗馬各種毛皮。執掌簿冊的官吏呼叫名字,有的罰作馬,有的罰作豬;被罰者都赤裸著身體,鬼役從架上取皮披在他身上。一會兒叫到某公,听見閻王說;“這人應當作羊。”鬼取過一張白羊皮來,往下按著蓋在某公身上。官吏報告︰“這人曾經救人一死。”閻王檢核生死簿反復看過,指示說︰“免了他吧。作惡雖多,這件善事可以贖罪。”鬼又剝掉某公身上的毛皮。皮革已經和身體粘在一起,不能再移動了。兩個鬼握臂按胸,用力往下扒,痛苦得不能夠用言語形容。皮毛成片斷裂,不能完全剝淨。剝了以後,靠近肩膀的地方,仍粘著羊皮大如手掌。某公降生之後,背上就有羊毛成叢生長,剪去又長出來。


如果你對聊齋志異有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《聊齋志異》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。