白蓮教某者,山西人,忘其姓名,大約徐鴻儒之徒。左道惑眾,慕其術者多師之。
某一日將他往,堂中置一盆,又一盆覆之,囑門人坐守,戒勿啟視。去後,門人啟之,視盆貯清水,水上編草為舟,帆檣具焉。異而撥以指,隨手傾側,急扶如故,仍覆之。俄而師來,怒責︰“何違吾命?”門人立白其無。師曰︰“適海中舟覆,何得欺我?”又一夕,燒巨燭于堂上,戒恪守,勿以風滅。漏二滴,師不至。僳然而殆,就床暫寐,及醒,燭已竟滅,急起 之。既而師入,又責之。門人曰︰“我固不曾睡,燭何得息?”師怒曰︰“適使我暗行十余里,尚復雲雲耶?”門人大駭。如此奇行,種種不勝書。
後有愛妻與門人通。覺之,隱而不言,遣門人飼豕。門人入圈,立地化為豕。某即呼屠人殺之,貨其肉。人無知者。門人父以子不歸,過問之,辭以久弗至。門人家諸處探訪,絕無消息。有同師者,隱知其事,泄諸門人父。門人父告之邑宰。宰恐其遁,不敢捕治;達于上官,請甲士千人,圍其第,妻子皆就執。閉置樊籠,將以解都。途經太行山,山中出一巨人,高與樹等,目如盎,口如盆,牙長尺許。兵士愕立不敢行。某曰︰“此妖也,吾妻可以卻之。”乃如其言,脫妻縛。妻荷戈往,巨人怒,吸吞之。眾愈駭。某曰︰“既殺吾妻,是須吾子。”乃復出其子,又被吞,如前狀。眾各對覷,莫知所為。某泣且怒曰︰“既殺我妻,又殺吾子,情何以甘!然非某自往不可也。”眾果出諸籠,授之刃而遣之。巨人盛氣而逆。格斗移時,巨人抓攫入口,伸頸咽下,從容竟去。
【譯文】
有個信奉白蓮教的,是山西人,忘記他的姓名了,大概是徐鴻儒的徒弟吧。他專門用左道旁門迷惑群眾,敬慕他法術的人都尊他為師。
有一天他要出門,在堂屋里放個盆子,又用一個盆子蓋住,叮囑徒弟坐著看守它,千萬不要打開看。他走後,徒弟將盆移開一看,盆里裝滿清水,水上放著一只草編的船,船帆和船桅齊備。徒弟覺得奇怪就用手指頭撥動,結果帆船隨手就翻了,急忙把它扶成原樣,又用盆蓋好。過了一會兒師父回來後,生氣地責問他︰“為什麼違背我的命令?”徒弟極力辯白說沒有動過。師父說︰“剛才海里翻了船,為什麼還敢欺騙我?”又有一個晚上,他在堂上點燃一根大蠟燭,要徒弟好好看守,不要讓風刮滅。二更時分,師父還沒有回來。徒弟困倦得很厲害,躺在床上打個盹,等到醒過來後,蠟燭已經滅了,急忙起來重新點燃。過了一會兒師父回到家中,又責怪了他一頓。徒弟說︰“我一直沒有睡,蠟燭怎麼會滅呢?”師父大怒道︰“剛才你讓我摸黑走了十幾里路,你還敢說蠟燭沒有滅?”徒弟十分害怕。象這類奇奇怪怪的行事,多得可謂不勝枚舉。
後來他有個愛妾跟一個徒弟通奸。他發覺後暫且隱忍沒說什麼,卻叫這個徒弟去喂豬。徒弟一進豬圈,馬上變成了豬。他叫來屠夫把這頭豬殺掉,把肉賣了。並沒有一個人知道這件事。這個徒弟的父親因為兒子沒有回家,就到師父家去打听,他欺騙說徒弟好久沒有來了。徒弟的家人四處打听,也沒有一點消息。有一個與他同教的人,暗中察知此事,告訴了這個徒弟的父親。這個徒弟的父親告到縣官那里。縣官怕他逃跑,不敢抓他;立即稟報了上司,請來一千多名官兵團團圍住了他的宅院,連他妻子一起都抓了。縣官把他們關進帶木籠的囚車,準備解往京城。途徑太行山時,山中突然跳出一個巨人,有大樹那麼高,眼楮象碗,嘴象盆,牙有一尺多長。兵士嚇呆了不敢邁步。他說︰“這是個妖怪,我妻子可以打退它。”士兵于是照他說的放了他妻子。他妻子拿著戈矛走上前去,巨人大怒,一口把她吞下肚去了。眾人更加害怕。他說︰“既然殺死我妻子,該輪到我兒子去收拾它。”兵士又把他兒子放了出來,結果跟剛才的情形一樣,他兒子也被吞食了。眾人面面相覷,不知道如何是好。他邊哭泣邊憤怒地說︰“既殺了我妻子,又殺了我兒子,我怎麼能甘心?看來非得我親自前去斗它不可了。”眾兵士果然將他從木籠中放出,給了他一把刀讓他去對付巨人。巨人十分驕橫地迎了上來。二人格斗了半天,巨人一下子抓住了他放入嘴里,伸著脖子咽了下去,不慌不忙地走了。